Topic
Japanese Proverbs About Conflict and Harmony
Japanese proverbs about conflict and harmony help discuss friction, compromise, repair, and holding back words that make things worse. This selection fits moments when readers want to calm a problem without pretending it is gone.
Japanese Proverbs: Conflict and Harmony
Showing 1-22 of 22 entries // Page 1 of 1
仇を恩で報ずる
ada o on de houzuruChoosing to respond to harm or ill-treatment with kindness and favors instead of seeking revenge.
揚げ足を取る
ageashi o toruTo seize on someone's minor slip of the tongue or mistake to criticize or tease them.
挨拶は時の氏神
aisatsu wa toki no ujigamiA person who intervenes to settle a conflict or dispute is a precious and helpful presence.
悪口雑言
akko zougonHurling a variety of insults and verbal abuse at someone without restraint.
雨降って地固まる
ame futte ji katamaruAdversity or conflict leads to a more stable and stronger foundation than before.
弁慶の立ち往生
benkei no tachiojoTo be in a complete stalemate or at a total loss for how to proceed.
血で血を洗う
chi de chi o arauResponding to violence with further violence, or engaging in a brutal struggle between those closely related.
池魚の災い
chigyo no wazawaiTo be caught up in an unexpected disaster or trouble through no fault of one's own.
仲裁は時の氏神
chusai wa toki no ujigamiA person who intervenes in a quarrel is as helpful and welcome as a guardian deity appearing at just the right time.
独断専行
dokudan senkouMaking decisions and taking action on one's own without consulting others.
同床異夢
doushou imuTo be in the same position or working together while having different thoughts or hidden goals.
同舟相救う
doshu ai sukuuPeople in the same difficult situation should help one another.
遠交近攻
en kou kin kouA strategic policy of forming alliances with distant parties while taking aggressive action against immediate neighbors.
夫婦喧嘩は犬も食わぬ
fuufu genka wa inu mo kuwanuOutsiders should not interfere in marital disputes because the couple will likely reconcile on their own.
不倶戴天
fugu taitenA deep, irreconcilable hatred or enmity that makes coexistence impossible.
呉越同舟
go etsu doshuEnemies or rivals being in the same place or cooperating for a shared goal.
火に油を注ぐ
hi ni abura o sosoguTo make a bad or intense situation even worse by taking an action that fans the flames.
吠える犬は噛みつかぬ
hoeru inu wa kamitsukanuA person who makes loud threats or boasts lacks the courage or ability to take actual action.
怒り心頭に発する
ikari shintou ni hassuruTo be filled with uncontrollable, intense rage.
意気投合
iki tougouWhen two or more people's feelings, thoughts, or attitudes perfectly align.
犬と猿
inu to saruTo be at loggerheads like dogs and monkeys; a relationship of mutual hostility and incompatibility.
負けるが勝ち
makeru ga kachiYielding a trivial argument or short-term loss can lead to a long-term victory or benefit.