KOTOWAZA.JEPANG.ORG

Proverb / Kotowaza

血で血を洗う

ReadingちでちをあらうRomajichi de chi o arau

Responding to violence with further violence, or engaging in a brutal struggle between those closely related.

Washing blood with blood

Quick Answer

Responding to violence with further violence, or engaging in a brutal struggle between those closely related.

Literal Image
Washing blood with blood
How to Use It
Used to describe intense, brutal conflicts, especially those involving cycles of revenge, vendettas, or destructive infighting within a group.

Meaning

Just as washing blood with blood only makes a stain worse, this expression describes dealing with a crime or evil act by committing another. It specifically refers to cycles of violent retaliation or fierce conflicts between family members, compatriots, or members of the same organization.

Literal Image

Washing blood with blood

How to Use It

Used to describe intense, brutal conflicts, especially those involving cycles of revenge, vendettas, or destructive infighting within a group.

Tone

Highly serious and negative, can be used in contexts of tragedy or extreme power struggles.

Examples

01

両家の争いは血で血を洗う抗争にまで発展した。

The conflict between the two families escalated into a bloody struggle.

02

内部告発が引き金となり、社内は血で血を洗う権力闘争に明け暮れた。

Triggered by whistleblowing, the company was consumed by a brutal power struggle.

03

血で血を洗う報復の連鎖を断ち切ることこそ、真の平和への道だ。

Breaking the cycle of bloody retaliation is the true path to peace.

Learning Notes

Key Vocabulary

Estimated LevelN1Confidence: High
Estimate, not an official JLPT list

While the individual words are simple, the metaphorical meaning and its use in literary or news contexts make it less transparent for beginners.

ち / chi

blood

洗う

あらう / arau

to wash

Usage Profile

FormalCriticalCautionary

Usage note: This is a very heavy expression; do not use it for minor disagreements or lighthearted arguments.

Misread Risk

Do not interpret this as a physical act of cleaning; it refers metaphorically to the futility and brutality of violence.

Search As

血で血を洗うちでちをあらうchi de chi o arauchidechioarauchi-de-chi-o-arau

Kanji in This Proverb

Related Proverbs

Similar骨肉相食む
Similar骨肉の争い
📝Origin

The proverb originates from the 'New Book of Tang' (新唐書, Shin-Tousho), specifically in the 'Biography of Yuan Xiu' (源休伝, Gen Kyū Den). The original text includes the phrase '今又殺爾、猶以血濯血' (To kill you now would be like washing blood with blood), illustrating that violence only adds more stains rather than cleaning them.

📝Historical Context

The 'New Book of Tang' (Shin-Tousho) is an official history of the Tang dynasty in 225 volumes. It was compiled in 1060 during the Song dynasty by scholars including Ouyang Xiu and Song Qi, revising and supplementing the earlier 'Old Book of Tang'.

Index

Topics, Situations, and Tags

01

Topics

Conflict and HarmonyCause and ConsequenceSocial Relationships
02

Situations

Warn Someone
03

Tags

⚠️Warnings & Caution❤️Relationships☯️Karma & Consequences

Source Note

Where did this entry get its data from? The reference links are listed below. To understand how to read this section, see Data Sources.

Published
2019-09-29
Updated
2026-05-08
Source 1: tomomi965.comAbout Data SourcesReport a Correction

Share

XFacebookWhatsAppTelegramLine