Tema
Peribahasa Jepang tentang Nama Baik dan Rasa Malu
Peribahasa Jepang tentang reputasi dan malu membantu membahas nama baik, harga diri, penilaian orang, dan rasa kehilangan muka. Kumpulan ini berguna saat pembaca perlu memahami tekanan sosial yang tidak selalu diucapkan langsung.
Peribahasa Jepang: Nama Baik dan Rasa Malu
Menampilkan 1-23 dari 23 entri // Halaman 1 dari 1
開いた口が塞がらない
aita kuchi ga fusagaranaiTerperangah atau terpaku karena perilaku buruk seseorang hingga tidak bisa berkata-kata.
空樽は音が高い
akidaru wa oto ga takaiOrang yang kurang ilmu atau kemampuan cenderung banyak bicara dan menyombongkan diri.
悪事千里を走る
akuji senri o hashiruPerbuatan buruk dan rumor negatif menyebar dengan cepat ke dunia.
悪事千里を行く
akuji senri o ikuPerbuatan buruk dan reputasi negatif menyebar dengan cepat hingga jarak yang sangat jauh.
穴があったら入りたい
ana ga attara hairitaiMalu sekali sampai rasanya ingin bersembunyi atau menghilang.
仰いで天に愧じず
aoide ten ni hajizuHidup dengan hati nurani yang bersih, tidak memiliki rasa malu saat merenungkan tindakan sendiri.
後は野となれ山となれ
ato wa no to nare yama to nareEkspresi yang menggambarkan sikap tidak bertanggung jawab di mana seseorang hanya peduli pada situasi saat ini dan mengabaikan konsekuensi yang menyusul.
後足で砂をかける
atoashi de suna o kakeruMenghianati pemberi budi dan menimbulkan masalah atau mempermalukan mereka saat pergi.
馬脚を露わす
bakyaku o arawasuMengungkapkan sifat asli atau tingkat keahlian sebenarnya yang tersembunyi karena suatu kekeliruan.
万人受け
bannin ukeDisukai semua orang atau memiliki daya tarik universal.
武士は食わねど高楊枝
bushi wa kuwanedo takayoujiMenjaga martabat dan harga diri meski sedang menghadapi kemiskinan atau kesulitan.
江戸の敵を長崎で討つ
edo no kataki o nagasaki de utsuMembalas dendam atau rasa kesal di tempat yang tak terduga atau melalui masalah lain yang tidak berkaitan.
得手に鼻突く
ete ni hana tsukuMembanggakan atau memamerkan keahlian yang dimiliki.
言語道断
gongo dou danUngkapan yang digunakan untuk menggambarkan sesuatu yang sangat keterlaluan, tidak masuk akal, atau tidak termaafkan sehingga tidak dapat diungkapkan dengan kata-kata.
恥の上塗り
haji no uwanuriMenumpuk rasa malu di atas kegagalan yang sudah ada saat mencoba menutupinya.
針の筵
hari no mushiroSituasi yang sangat tidak nyaman atau menyakitkan secara mental karena keadaan sekitar.
引かれ者の小唄
hikare mono no koutaBerpura-pura tegar atau melontarkan alasan untuk menutupi kekecewaan atau kekalahan.
品行方正
hinkou houseiBerperilaku dengan cara yang teguh secara moral dan patut dicontoh.
人の口に戸は立てられぬ
hito no kuchi ni to wa taterarenuMustahil untuk menghentikan orang lain bergosip atau menyebarkan rumor.
人のうわさも七十五日
hito no uwasa mo shichijugo nichiRumor dan gosip secara alami akan dilupakan oleh publik seiring berjalannya waktu.
一挙手一投足
ikkyoshu ittosokuMerujuk pada setiap gerakan atau tindakan yang dilakukan seseorang, sekecil apa pun itu.
命長ければ恥多し
inochi nagakereba haji ooshiSemakin lama seseorang hidup, semakin besar kemungkinan ia mengalami rasa malu atau kehinaan.
飼い犬に手を噛まれる
kaiinu ni te o kamareruMenjadi korban pengkhianatan atau dirugikan secara tak terduga oleh bawahan atau seseorang yang telah diasuh dan diperlakukan dengan baik.