KOTOWAZA.JEPANG.ORG

Peribahasa / Kotowaza

恥の上塗り

BacaanはじのうわぬりRomajihaji no uwanuri

Menumpuk rasa malu di atas kegagalan yang sudah ada saat mencoba menutupinya.

Mengoleskan lapisan atas rasa malu

Jawaban Singkat

Menumpuk rasa malu di atas kegagalan yang sudah ada saat mencoba menutupinya.

Gambaran Harfiah
Mengoleskan lapisan atas rasa malu
Pembanding Inggris
Adding insult to injury
Cara Memakai
Ungkapan ini digunakan ketika upaya seseorang untuk meminta maaf atau memperbaiki kesalahan justru menimbulkan rasa malu tambahan.

Arti

Menggambarkan situasi di mana upaya untuk memperbaiki atau menyembunyikan kesalahan justru berbalik merugikan dan menyebabkan rasa malu yang lebih besar. Ibarat mengoleskan lapisan cat kedua, kegagalan berikutnya menumpuk lebih banyak rasa malu di atas yang asli.

Gambaran Harfiah

Mengoleskan lapisan atas rasa malu

Padanan Inggris

01
Dekat✓ Ditinjau

Adding insult to injury

Cara Memakai

Ungkapan ini digunakan ketika upaya seseorang untuk meminta maaf atau memperbaiki kesalahan justru menimbulkan rasa malu tambahan.

Nuansa

Dapat digunakan secara kritis saat melihat pemulihan yang kaku dari orang lain atau secara merendah saat menggambarkan permintaan maaf sendiri yang gagal.

Contoh

01

謝罪の言葉が逆効果になってしまい、恥の上塗りになってしまった。

Kata-kata permintaan maaf saya justru berbalik merugikan, dan akhirnya saya malah menumpuk rasa malu demi rasa malu.

Catatan Belajar

Kosakata Kunci

Perkiraan LevelN2Keyakinan: Sedang
Estimasi, bukan daftar resmi JLPT

Kosakata 'haji' dan 'uwanuri' termasuk kurang langsung bagi pemula, dan penggunaan metafora dari terminologi kerajinan pernis memerlukan pemahaman idiomatik tertentu.

はじ / haji

rasa malu; rasa hina

上塗り

うわぬり / uwanuri

lapisan atas; lapisan akhir cat atau pernis

Profil Pemakaian

NetralKritisMerendahkan hati

Catatan pemakaian: Berhati-hatilah saat menggunakan ungkapan ini kepada orang lain, karena dapat terdengar sangat tajam dengan menyoroti kegagalan ganda mereka.

Risiko Keliru

Peribahasa ini secara khusus merujuk pada penambahan rasa malu pada diri sendiri melalui tindakan selanjutnya, bukan sekadar situasi buruk yang memburuk.

Bisa Dicari Sebagai

恥の上塗りはじのうわぬりhaji no uwanurihajinouwanurihaji-no-uwanuri

Kanji dalam Peribahasa

Peribahasa Terkait

Mirip泥に泥を塗る

Asal-usul

Ungkapan ini berasal dari proses 'uwanuri', yang merujuk pada pengolesan lapisan akhir pernis (urushi) atau cat di atas lapisan sebelumnya. Peribahasa ini menggunakan citra pelapisan tersebut untuk menggambarkan bagaimana tindakan yang dimaksudkan untuk menutupi atau memperbaiki kesalahan justru dapat menghasilkan lapisan rasa malu kedua yang dioleskan di atas lapisan yang pertama.

Index

Tema, Situasi, dan Tag

01

Tema

Keberhasilan dan KegagalanNama Baik dan Rasa MaluSebab dan Akibat
02

Situasi

Membahas Nama BaikMenjelaskan Akibat
03

Tag

⚔️Hidup dan Kebijaksanaan Umum👥Dinamika Sosial☯️Karma dan Akibat

Catatan Sumber

Dari mana data entri ini berasal? Tautan rujukannya tercantum di bawah. Untuk cara membaca bagian ini, lihat Sumber Data.

Diterbitkan
2026-03-15
Diperbarui
2026-05-08
Sumber 1: tomomi965.comTentang Sumber DataLaporkan Koreksi

Bagikan

XFacebookWhatsAppTelegramLine