KOTOWAZA.JEPANG.ORG

Proverbe / Kotowaza

恥の上塗り

LectureはじのうわぬりRomajihaji no uwanuri

Accumuler davantage de honte sur un échec existant en essayant de le dissimuler.

Appliquer une couche de finition de honte

Réponse rapide

Accumuler davantage de honte sur un échec existant en essayant de le dissimuler.

Image Littérale
Appliquer une couche de finition de honte
Comparaison anglaise
Adding insult to injury
Emploi
Cette expression est utilisée lorsque les tentatives d'une personne pour s'excuser ou rectifier une bévue ne mènent qu'à un embarras supplémentaire.

Sens

Décrit une situation où une tentative de corriger ou de cacher une erreur finit par se retourner contre soi et causer encore plus d'embarras. Comme l'application d'une seconde couche de peinture, l'échec suivant superpose plus de honte à l'originale.

Image Littérale

Appliquer une couche de finition de honte

Équivalents en anglais

01
Proche✓ Relu

Adding insult to injury

Emploi

Cette expression est utilisée lorsque les tentatives d'une personne pour s'excuser ou rectifier une bévue ne mènent qu'à un embarras supplémentaire.

Nuance

Peut être utilisé de manière critique en observant le rétablissement maladroit de quelqu'un ou de manière humble pour décrire ses propres excuses ratées.

Exemples

01

謝罪の言葉が逆効果になってしまい、恥の上塗りになってしまった。

Mes paroles d'excuse ont eu l'effet inverse et j'ai fini par accumuler de la honte sur de la honte.

Notes d’Apprentissage

Vocabulaire Clé

Niveau EstiméN2Fiabilité: Moyenne
Estimation, pas une liste JLPT officielle

Le vocabulaire 'haji' et 'uwanuri' est d'un niveau intermédiaire, et l'usage métaphorique de la terminologie de la laque nécessite un certain niveau de compréhension idiomatique.

はじ / haji

honte ; embarras

上塗り

うわぬり / uwanuri

couche de finition ; dernière couche de peinture ou de laque

Profil d’Usage

NeutreCritiqueModeste

Note d’usage: Soyez prudent lorsque vous utilisez cette expression envers les autres, car elle peut paraître très dure en soulignant leur double échec.

Risque d’erreur

Ce proverbe fait spécifiquement référence au fait d'ajouter à son propre embarras par des actions ultérieures, plutôt qu'à une situation générale qui s'aggrave.

Rechercher Avec

恥の上塗りはじのうわぬりhaji no uwanurihajinouwanurihaji-no-uwanuri

Kanji de Ce Proverbe

Proverbes Liés

Semblable泥に泥を塗る

Origine

Cette expression est dérivée du processus d'« uwanuri », qui consiste à appliquer une couche finale de laque (urushi) ou de peinture sur les couches précédentes. Le proverbe utilise cette image de superposition pour décrire comment une action destinée à camoufler ou à corriger une erreur peut au contraire aboutir à une seconde couche de honte appliquée sur la première.

Index

Thèmes, Situations et Étiquettes

01

Thèmes

Réussite et ÉchecRéputation et HonteCause et Conséquence
02

Situations

Parler de RéputationExpliquer les Conséquences
03

Étiquettes

⚔️Vie et Sagesse Générale👥Dynamiques Sociales☯️Karma et Conséquences

Note de source

D’où viennent les données de cette entrée ? Les liens de référence sont listés ci-dessous. Pour comprendre comment lire cette section, consultez les Sources de données.

Publié
2026-03-15
Mis à jour
2026-05-08
Source 1: tomomi965.comÀ propos des sourcesSignaler une correction

Partager

XFacebookWhatsAppTelegramLine