KOTOWAZA.JEPANG.ORG

Tag

Peribahasa Jepang tentang Karma dan Akibat

Peribahasa Jepang tentang sebab-akibat membantu membicarakan balasan, konsekuensi moral, dan hasil yang mengikuti pilihan manusia. Pilihan ini menjaga fokus pada makna yang tampak dalam ungkapan, bukan klaim keagamaan yang tidak didukung.

Peribahasa Jepang dalam Tag Karma dan Akibat

Menampilkan 1-33 dari 33 entri // Halaman 1 dari 1

+

阿鼻叫喚

abi kyoukan

Situasi penderitaan ekstrem di mana orang-orang berteriak dalam kesakitan dan keputusasaan.

+

合縁奇縁

aien kien

Hubungan antarmanusia ditentukan oleh takdir yang misterius.

+

悪縁契り深し

akuen chigiri fukashi

Hubungan yang tidak diinginkan atau berbahaya berakar kuat dan sulit diputuskan.

+

悪因悪果

akuin akka

Jika Anda melakukan hal-hal buruk, pada akhirnya Anda akan menghadapi konsekuensi negatif.

+

悪事千里を走る

akuji senri o hashiru

Perbuatan buruk dan rumor negatif menyebar dengan cepat ke dunia.

+

悪事千里を行く

akuji senri o iku

Perbuatan buruk dan reputasi negatif menyebar dengan cepat hingga jarak yang sangat jauh.

+

悪銭身につかず

akusen mi ni tsukazu

Uang yang diperoleh tanpa kerja keras atau dengan cara yang tidak jujur akan cepat habis karena dihamburkan.

+

余り物に福がある

amari mono ni fuku ga aru

Hal-hal baik terkadang dapat ditemukan secara tak terduga dalam apa yang ditinggalkan atau dilewati orang lain.

+

雨晴れて笠を忘る

ame harete kasa o wasuru

Melupakan bantuan dan rasa terima kasih kepada orang lain setelah situasi sulit berlalu.

+

雨降って地固まる

ame futte ji katamaru

Kesulitan atau konflik membawa fondasi yang lebih stabil dan kuat dari sebelumnya.

+

蟻の穴から堤も崩れる

ari no ana kara tsutsumi mo kuzureru

Cacat kecil atau kecerobohan sesaat dapat menyebabkan bencana atau kegagalan besar.

+

暑さ忘れりゃ蔭忘る

atsusa wasurerya kage wasuru

Orang melupakan bantuan dan kebaikan yang mereka terima saat krisis setelah kesulitan tersebut berlalu.

+

棒に振る

bou ni furu

Menyia-nyiakan semua usaha atau kerja keras yang telah dilakukan sebelumnya.

+

血で血を洗う

chi de chi o arau

Membalas kekerasan dengan kekerasan lebih lanjut, atau terlibat dalam pertikaian brutal antara mereka yang memiliki hubungan dekat.

+

池魚の災い

chigyo no wazawai

Terjebak dalam bencana atau masalah yang tidak terduga tanpa kesalahan sendiri.

+

大事は小事より起こる

daiji wa shouji yori okoru

Masalah besar atau peristiwa penting bermula dari penyebab kecil.

+

毒を以って毒を制す

doku o motte doku o seisu

Menggunakan hal jahat atau berbahaya untuk melenyapkan atau melawan kejahatan lainnya.

+

布施ない経に袈裟を落とす

fuse nai kyou ni kesa o otosu

Melakukan pelayanan gratis namun akhirnya justru mengalami kerugian atau kerusakan sebagai hasilnya.

+

恥の上塗り

haji no uwanuri

Menumpuk rasa malu di atas kegagalan yang sudah ada saat mencoba menutupinya.

+

火の車

hi no kuruma

Keadaan kesulitan keuangan yang parah atau berjuang untuk memenuhi kebutuhan hidup.

+

火のない所に煙は立たぬ

hi no nai tokoro ni kemuri wa tatanu

Rumor tidak akan ada tanpa adanya kebenaran atau penyebab yang mendasarinya.

+

貧者の一灯

hinja no itto

Pemberian tulus dari orang berkekurangan lebih bernilai daripada pemberian besar namun hampa dari orang kaya.

+

百害あって一利なし

hyakugai atte ichiri nashi

Hanya ada kerugian dan tidak ada manfaat sama sekali.

+

因果応報

inga oho

Perbuatan baik membawa hasil baik, perbuatan buruk membawa hasil buruk.

+

陰徳あれば陽報あり

intoku areba yoho ari

Berbuat baik secara sembunyi-sembunyi pasti akan membuahkan imbalan yang nyata.

+

自業自得

jigou jitoku

Menuai konsekuensi dari perbuatan sendiri.

+

果報は寝て待て

kaho wa nete mate

Keberuntungan akan datang pada waktunya, jadi tunggulah dengan sabar tanpa terburu-buru.

+

後悔先に立たず

koukai saki ni tatazu

Menyesali sesuatu setelah terjadi adalah sia-sia karena tidak bisa diubah kembali.

+

身から出た錆

mi kara deta sabi

Menderita konsekuensi negatif dari tindakan masa lalu sendiri.

+

泣きっ面に蜂

nakittsura ni hachi

Situasi di mana kemalangan diikuti oleh kemalangan lainnya.

+

情けは人のためならず

nasake wa hito no tame narazu

Kebaikan yang diberikan kepada orang lain pada akhirnya akan kembali kepada diri sendiri.

+

残り物には福がある

nokori mono ni wa fuku ga aru

Hal-hal baik ditemukan di antara barang-barang yang ditinggalkan orang lain.

+

嘘つきは泥棒のはじまり

usotsuki wa dorobou no hajimari

Berbohong adalah langkah pertama menuju kejahatan yang lebih serius seperti pencurian.