KOTOWAZA.JEPANG.ORG

Situasi

Peribahasa Jepang untuk Mengkritik Kecerobohan

Peribahasa Jepang untuk menegur kecerobohan memberi cara membahas kelalaian, sikap terburu-buru, dan akibat yang seharusnya bisa dihindari. Kumpulan ini membantu pembaca bersikap tegas tanpa berubah menjadi hinaan.

Peribahasa Jepang untuk Mengkritik Kecerobohan

Menampilkan 1-36 dari 36 entri // Halaman 1 dari 1

+

ああ言えばこう言う

aa ieba kou iu

Selalu punya jawaban atau alasan alih-alih mendengarkan ucapan orang lain.

+

危ない事は怪我の内

abunai koto wa kega no uchi

Melakukan sesuatu yang berbahaya setara dengan mengalami cedera, meskipun Anda terhindar dari bahaya kali ini.

+

油を売る

abura o uru

Membuang waktu dengan mengobrol atau bermalas-malasan alih-alih bekerja atau menyelesaikan tugas.

+

揚げ足を取る

ageashi o toru

Mencari-cari kesalahan kecil atau keseleo lidah seseorang untuk mengkritik atau mengejek mereka.

+

胡座をかく

agura o kaku

Berpuas diri dengan kedudukan atau keberhasilan saat ini sehingga berhenti berusaha.

+

開いた口が塞がらない

aita kuchi ga fusagaranai

Terperangah atau terpaku karena perilaku buruk seseorang hingga tidak bisa berkata-kata.

+

悪銭身につかず

akusen mi ni tsukazu

Uang yang diperoleh tanpa kerja keras atau dengan cara yang tidak jujur akan cepat habis karena dihamburkan.

+

蟻の穴から堤も崩れる

ari no ana kara tsutsumi mo kuzureru

Cacat kecil atau kecerobohan sesaat dapat menyebabkan bencana atau kegagalan besar.

+

蟻の一穴

ari no ikketsu

Kelalaian kecil atau cacat kecil yang akhirnya dapat menyebabkan bencana besar.

+

浅き川も深く渡れ

asaki kawa mo fukaku watare

Kerjakan tugas ringan atau mudah dengan tingkat kehati-hatian dan perhatian yang sama seperti tugas sulit.

+

足元をすくわれる

ashimoto o sukuwareru

Menjadi lengah dan dimanfaatkan oleh orang lain melalui cara yang curang atau licik.

+

頭の蠅を追え

atama no hae o oe

Selesaikan masalah sendiri sebelum mencoba memperbaiki atau mengkritik orang lain.

+

頭隠して尻隠さず

atama kakushite shiri kakusazu

Menyembunyikan sebagian kesalahan atau aib tetapi mengira semuanya sudah tertutup.

+

後は野となれ山となれ

ato wa no to nare yama to nare

Ekspresi yang menggambarkan sikap tidak bertanggung jawab di mana seseorang hanya peduli pada situasi saat ini dan mengabaikan konsekuensi yang menyusul.

+

後の祭り

ato no matsuri

Merujuk pada sesuatu yang sia-sia karena waktu yang tepat telah berlalu.

+

羹に懲りて膾を吹く

atsumono ni korite namasu o fuku

Menjadi terlalu waspada setelah satu kegagalan atau pengalaman buruk.

+

馬脚を露わす

bakyaku o arawasu

Mengungkapkan sifat asli atau tingkat keahlian sebenarnya yang tersembunyi karena suatu kekeliruan.

+

馬鹿に付ける薬は無い

baka ni tsukeru kusuri wa nai

Tidak ada obat untuk kebodohan.

+

棒に振る

bou ni furu

Menyia-nyiakan semua usaha atau kerja keras yang telah dilakukan sebelumnya.

+

ボタンを掛け違える

botan o kakechigaeru

Membuat kesalahan di awal proses yang menyebabkan komplikasi atau kesalahpahaman di kemudian hari.

+

豚に真珠

buta ni shinju

Memberikan sesuatu yang berharga kepada seseorang yang tidak dapat menghargai nilainya adalah sia-sia.

+

猪突猛進

chototsu mou shin

Menyerbu ke depan dengan energi tinggi tanpa mempertimbangkan konsekuensinya.

+

大事の前の小事

daiji no mae no shoji

Detail kecil harus ditangani dengan hati-hati saat mengejar tujuan besar, atau hal kecil mungkin dikorbankan demi tujuan yang lebih besar.

+

泥棒を見て縄をなう

dorobou o mite nawa o nau

Memulai persiapan hanya setelah masalah terjadi.

+

五十歩百歩

gojuppo hyappo

Tidak ada perbedaan mendasar antara dua hal, meskipun ada sedikit perbedaan tingkat.

+

言語道断

gongo dou dan

Ungkapan yang digunakan untuk menggambarkan sesuatu yang sangat keterlaluan, tidak masuk akal, atau tidak termaafkan sehingga tidak dapat diungkapkan dengan kata-kata.

+

早かろう悪かろう

hayakarou warukarou

Pekerjaan yang dilakukan terlalu cepat menghasilkan kualitas yang buruk.

+

匹夫の勇

hippu no yu

Keberanian membabi buta dan ceroboh yang kurang perhitungan atau kebijaksanaan.

+

羊の番に狼

hitsuji no ban ni ookami

Mempercayakan penjagaan atau pengelolaan sesuatu kepada orang yang kemungkinan besar akan merusaknya.

+

百里を行く者は九十里を半ばとす

hyakuri o iku mono wa kyujuri o nakaba to su

Seseorang harus tetap fokus dan menjaga usaha sampai tugas benar-benar selesai, karena tahap akhir adalah yang paling sulit.

+

生き馬の目を抜く

ikiuma no me o nuku

Bertindak dengan kecepatan kejam untuk merampas keuntungan dari orang lain di lingkungan yang sangat kompetitif.

+

自業自得

jigou jitoku

Menuai konsekuensi dari perbuatan sendiri.

+

口は災いのもと

kuchi wa wazawai no moto

Kata-kata yang ceroboh dapat membawa kemalangan besar bagi pembicaranya.

+

目くそ鼻くそを笑う

mekuso hanakuso o warau

Mencela orang lain atas kekurangan yang sebenarnya juga kita miliki tanpa disadari.

+

鹿を逐う者は山を見ず

shika o ou mono wa yama o mizu

Saat terobsesi mengejar satu tujuan, seseorang kehilangan pandangan akan situasi di sekitarnya atau konteks yang lebih besar.

+

捕らぬたぬきの皮算用

toranu tanuki no kawazanyo

Mengharapkan atau membuat rencana berdasarkan imbalan yang belum didapatkan.