Situasi
Peribahasa Jepang untuk Mengkritik Kecerobohan
Peribahasa Jepang untuk menegur kecerobohan memberi cara membahas kelalaian, sikap terburu-buru, dan akibat yang seharusnya bisa dihindari. Kumpulan ini membantu pembaca bersikap tegas tanpa berubah menjadi hinaan.
Peribahasa Jepang untuk Mengkritik Kecerobohan
Menampilkan 1-36 dari 36 entri // Halaman 1 dari 1
ああ言えばこう言う
aa ieba kou iuSelalu punya jawaban atau alasan alih-alih mendengarkan ucapan orang lain.
危ない事は怪我の内
abunai koto wa kega no uchiMelakukan sesuatu yang berbahaya setara dengan mengalami cedera, meskipun Anda terhindar dari bahaya kali ini.
油を売る
abura o uruMembuang waktu dengan mengobrol atau bermalas-malasan alih-alih bekerja atau menyelesaikan tugas.
揚げ足を取る
ageashi o toruMencari-cari kesalahan kecil atau keseleo lidah seseorang untuk mengkritik atau mengejek mereka.
胡座をかく
agura o kakuBerpuas diri dengan kedudukan atau keberhasilan saat ini sehingga berhenti berusaha.
開いた口が塞がらない
aita kuchi ga fusagaranaiTerperangah atau terpaku karena perilaku buruk seseorang hingga tidak bisa berkata-kata.
悪銭身につかず
akusen mi ni tsukazuUang yang diperoleh tanpa kerja keras atau dengan cara yang tidak jujur akan cepat habis karena dihamburkan.
蟻の穴から堤も崩れる
ari no ana kara tsutsumi mo kuzureruCacat kecil atau kecerobohan sesaat dapat menyebabkan bencana atau kegagalan besar.
蟻の一穴
ari no ikketsuKelalaian kecil atau cacat kecil yang akhirnya dapat menyebabkan bencana besar.
浅き川も深く渡れ
asaki kawa mo fukaku watareKerjakan tugas ringan atau mudah dengan tingkat kehati-hatian dan perhatian yang sama seperti tugas sulit.
足元をすくわれる
ashimoto o sukuwareruMenjadi lengah dan dimanfaatkan oleh orang lain melalui cara yang curang atau licik.
頭の蠅を追え
atama no hae o oeSelesaikan masalah sendiri sebelum mencoba memperbaiki atau mengkritik orang lain.
頭隠して尻隠さず
atama kakushite shiri kakusazuMenyembunyikan sebagian kesalahan atau aib tetapi mengira semuanya sudah tertutup.
後は野となれ山となれ
ato wa no to nare yama to nareEkspresi yang menggambarkan sikap tidak bertanggung jawab di mana seseorang hanya peduli pada situasi saat ini dan mengabaikan konsekuensi yang menyusul.
後の祭り
ato no matsuriMerujuk pada sesuatu yang sia-sia karena waktu yang tepat telah berlalu.
羹に懲りて膾を吹く
atsumono ni korite namasu o fukuMenjadi terlalu waspada setelah satu kegagalan atau pengalaman buruk.
馬脚を露わす
bakyaku o arawasuMengungkapkan sifat asli atau tingkat keahlian sebenarnya yang tersembunyi karena suatu kekeliruan.
馬鹿に付ける薬は無い
baka ni tsukeru kusuri wa naiTidak ada obat untuk kebodohan.
棒に振る
bou ni furuMenyia-nyiakan semua usaha atau kerja keras yang telah dilakukan sebelumnya.
ボタンを掛け違える
botan o kakechigaeruMembuat kesalahan di awal proses yang menyebabkan komplikasi atau kesalahpahaman di kemudian hari.
豚に真珠
buta ni shinjuMemberikan sesuatu yang berharga kepada seseorang yang tidak dapat menghargai nilainya adalah sia-sia.
猪突猛進
chototsu mou shinMenyerbu ke depan dengan energi tinggi tanpa mempertimbangkan konsekuensinya.
大事の前の小事
daiji no mae no shojiDetail kecil harus ditangani dengan hati-hati saat mengejar tujuan besar, atau hal kecil mungkin dikorbankan demi tujuan yang lebih besar.
泥棒を見て縄をなう
dorobou o mite nawa o nauMemulai persiapan hanya setelah masalah terjadi.
五十歩百歩
gojuppo hyappoTidak ada perbedaan mendasar antara dua hal, meskipun ada sedikit perbedaan tingkat.
言語道断
gongo dou danUngkapan yang digunakan untuk menggambarkan sesuatu yang sangat keterlaluan, tidak masuk akal, atau tidak termaafkan sehingga tidak dapat diungkapkan dengan kata-kata.
早かろう悪かろう
hayakarou warukarouPekerjaan yang dilakukan terlalu cepat menghasilkan kualitas yang buruk.
匹夫の勇
hippu no yuKeberanian membabi buta dan ceroboh yang kurang perhitungan atau kebijaksanaan.
羊の番に狼
hitsuji no ban ni ookamiMempercayakan penjagaan atau pengelolaan sesuatu kepada orang yang kemungkinan besar akan merusaknya.
百里を行く者は九十里を半ばとす
hyakuri o iku mono wa kyujuri o nakaba to suSeseorang harus tetap fokus dan menjaga usaha sampai tugas benar-benar selesai, karena tahap akhir adalah yang paling sulit.
生き馬の目を抜く
ikiuma no me o nukuBertindak dengan kecepatan kejam untuk merampas keuntungan dari orang lain di lingkungan yang sangat kompetitif.
自業自得
jigou jitokuMenuai konsekuensi dari perbuatan sendiri.
口は災いのもと
kuchi wa wazawai no motoKata-kata yang ceroboh dapat membawa kemalangan besar bagi pembicaranya.
目くそ鼻くそを笑う
mekuso hanakuso o warauMencela orang lain atas kekurangan yang sebenarnya juga kita miliki tanpa disadari.
鹿を逐う者は山を見ず
shika o ou mono wa yama o mizuSaat terobsesi mengejar satu tujuan, seseorang kehilangan pandangan akan situasi di sekitarnya atau konteks yang lebih besar.
捕らぬたぬきの皮算用
toranu tanuki no kawazanyoMengharapkan atau membuat rencana berdasarkan imbalan yang belum didapatkan.