Peribahasa / Kotowaza
頭隠して尻隠さず
Menyembunyikan sebagian kesalahan atau aib tetapi mengira semuanya sudah tertutup.
Menyembunyikan kepala tetapi tidak menyembunyikan ekor.
Jawaban Singkat
Menyembunyikan sebagian kesalahan atau aib tetapi mengira semuanya sudah tertutup.
- Gambaran Harfiah
- Menyembunyikan kepala tetapi tidak menyembunyikan ekor.
- Pembanding Inggris
- A fool hides his faults, but they are seen through
- Cara Memakai
- Digunakan untuk mengkritik atau menertawakan upaya kikuk seseorang dalam menutupi sesuatu atau saat memberikan alasan yang sangat transparan.
Arti
Peribahasa ini merujuk pada situasi di mana seseorang mencoba menutupi kesalahan, cacat, atau perilaku buruk mereka tetapi gagal menyembunyikan bagian yang paling jelas. Ini mengejek kebodohan mereka yang percaya telah berhasil menipu orang lain padahal kekurangan mereka tetap terlihat jelas bagi orang lain.
Gambaran Harfiah
Menyembunyikan kepala tetapi tidak menyembunyikan ekor.
Padanan Inggris
A fool hides his faults, but they are seen through
To hide one’s head in the sand
Cara Memakai
Digunakan untuk mengkritik atau menertawakan upaya kikuk seseorang dalam menutupi sesuatu atau saat memberikan alasan yang sangat transparan.
Nuansa
Kritis dan mengejek terhadap kurangnya pandangan ke depan atau kebodohan seseorang.
Contoh
彼は、頭隠して尻隠さずで、言い訳すればするほど墓穴を掘ってしまった。
Dia menyembunyikan kepala tapi bukan ekornya; semakin dia memberi alasan, semakin dia menggali kuburnya sendiri.
証拠隠滅を試みたが、頭隠して尻隠さずで、すぐにばれてしまった。
Dia mencoba memusnahkan bukti, tetapi itu adalah kasus menyembunyikan kepala tetapi tidak menyembunyikan ekor, dan dia segera ketahuan.
Catatan Belajar
Kosakata Kunci
Kosakata untuk bagian tubuh cukup sederhana, tetapi akhiran negatif 'zazu' adalah bentuk sastra/klasik yang diperkenalkan pada tingkat menengah.
頭
あたま / atama
kepala
隠して
かくして / kakushite
menyembunyikan
尻
しり / shiri
pantat; ekor; bagian belakang
隠さず
かくさず / kakusazu
tanpa menyembunyikan; tidak menyembunyikan
Profil Pemakaian
Catatan pemakaian: Karena ini digunakan untuk mengejek kebodohan seseorang, hindari menggunakannya kepada atasan atau dalam situasi yang sangat formal.
Risiko Keliru
Jangan gunakan ini untuk menggambarkan seseorang yang bersembunyi secara fisik; ini secara khusus merujuk pada penyembunyian yang tidak lengkap atas kesalahan atau rahasia.
Bisa Dicari Sebagai
Peribahasa Terkait
Asal-usul
Ungkapan ini dikatakan berasal dari perilaku burung pegar (kiji) yang bersembunyi di rumput. Meskipun burung itu menyembunyikan kepalanya, ekornya yang panjang tetap terlihat sepenuhnya oleh orang lain, sehingga upaya bersembunyi itu sia-sia.
Index
Tema, Situasi, dan Tag
Tema
Situasi
Tag
Catatan Sumber
Dari mana data entri ini berasal? Tautan rujukannya tercantum di bawah. Untuk cara membaca bagian ini, lihat Sumber Data.