Proverbe / Kotowaza
頭隠して尻隠さず
Cacher seulement une partie de ses fautes en pensant que tout est dissimulé.
Cacher la tête mais ne pas cacher la queue.
Réponse rapide
Cacher seulement une partie de ses fautes en pensant que tout est dissimulé.
- Image Littérale
- Cacher la tête mais ne pas cacher la queue.
- Comparaison anglaise
- A fool hides his faults, but they are seen through
- Emploi
- Utilisé pour critiquer ou se moquer d'une tentative maladroite de dissimulation ou d'excuses transparentes.
Sens
Ce proverbe fait référence à une situation où quelqu'un tente de dissimuler ses erreurs, ses défauts ou son mauvais comportement, mais ne parvient pas à cacher les parties les plus évidentes. Il se moque de la sottise de ceux qui croient avoir réussi à tromper les autres alors que leurs défauts restent clairement visibles pour tout le monde.
Image Littérale
Cacher la tête mais ne pas cacher la queue.
Équivalents en anglais
A fool hides his faults, but they are seen through
To hide one’s head in the sand
Emploi
Utilisé pour critiquer ou se moquer d'une tentative maladroite de dissimulation ou d'excuses transparentes.
Nuance
Critique et moqueur envers le manque de clairvoyance ou la stupidité de quelqu'un.
Exemples
彼は、頭隠して尻隠さずで、言い訳すればするほど墓穴を掘ってしまった。
Il a caché sa tête mais pas sa queue; plus il cherchait des excuses, plus il creusait sa propre tombe.
証拠隠滅を試みたが、頭隠して尻隠さずで、すぐにばれてしまった。
Il a tenté de détruire les preuves, mais c'était un cas de cacher la tête mais pas la queue, et il a été immédiatement pris.
Notes d’Apprentissage
Vocabulaire Clé
Le vocabulaire des parties du corps est simple, mais la terminaison négative « zazu » est une forme littéraire/classique introduite au niveau intermédiaire.
頭
あたま / atama
tête
隠して
かくして / kakushite
en cachant
尻
しり / shiri
fesses; queue; arrière
隠さず
かくさず / kakusazu
sans cacher; ne cachant pas
Profil d’Usage
Note d’usage: Comme cela est utilisé pour se moquer de la stupidité de quelqu'un, évitez de l'utiliser envers des supérieurs ou dans des cadres strictement formels.
Risque d’erreur
N'utilisez pas ceci pour décrire quelqu'un qui se cache physiquement; cela se réfère spécifiquement à une dissimulation incomplète d'une faute ou d'un secret.
Rechercher Avec
Proverbes Liés
Origine
On dit que cette expression provient du comportement d'un faisan (kiji) se cachant dans l'herbe. Même si l'oiseau cache sa tête, sa longue queue reste complètement visible pour les autres, rendant la tentative de dissimulation futile.
Index
Thèmes, Situations et Étiquettes
Thèmes
Situations
Étiquettes
Note de source
D’où viennent les données de cette entrée ? Les liens de référence sont listés ci-dessous. Pour comprendre comment lire cette section, consultez les Sources de données.