Peribahasa / Kotowaza
沈黙は金
Diam terkadang lebih berharga daripada berbicara dengan fasih.
Diam adalah emas
Jawaban Singkat
Diam terkadang lebih berharga daripada berbicara dengan fasih.
- Gambaran Harfiah
- Diam adalah emas
- Pembanding Inggris
- Speech is silver, silence is golden
- Cara Memakai
- Digunakan untuk menasihati bahwa tetap diam adalah pilihan yang lebih baik, terutama ketika kata-kata lebih lanjut dapat menyebabkan masalah atau ketika diam menunjukkan karakter dan ketulusan yang lebih besar.
Arti
Meskipun berbicara dengan baik adalah keterampilan yang berharga, tetap diam bisa menjadi jauh lebih berharga dan efektif. Hal ini menyiratkan bahwa tetap diam lebih bijaksana daripada mengatakan hal-hal yang tidak perlu dan dapat memberikan bobot atau daya persuasif yang lebih besar dalam situasi tertentu.
Gambaran Harfiah
Diam adalah emas
Padanan Inggris
Speech is silver, silence is golden
Silence is golden
A closed mouth catches no flies
Cara Memakai
Digunakan untuk menasihati bahwa tetap diam adalah pilihan yang lebih baik, terutama ketika kata-kata lebih lanjut dapat menyebabkan masalah atau ketika diam menunjukkan karakter dan ketulusan yang lebih besar.
Nuansa
Instruktif dan peringatan, dapat digunakan untuk merekomendasikan pengendalian diri.
Contoh
下手な言い訳を重ねるより、何も言わずに反省の態度を示すほうが相手の心に響く。「沈黙は金」だ。
Daripada menumpuk alasan yang buruk, menunjukkan sikap refleksi tanpa mengatakan apa pun lebih menyentuh hati lawan bicara. "Diam adalah emas."
激しい議論の中で、彼があえて一言も発さなかったことが、逆にその場の空気を鎮めた。まさに沈黙は金である。
Dalam diskusi yang sengit, pilihannya untuk tidak mengucapkan sepatah kata pun justru menenangkan suasana. Benar-benar sebuah contoh dari 'diam adalah emas'.
雄弁は銀、沈黙は金」と言うように、ペラペラと喋るだけが能ではない。聞き役に回る大切さを痛感した。
Seperti kata pepatah, 'bicara itu perak, diam itu emas'; banyak bicara bukanlah segalanya. Saya menyadari pentingnya mengambil peran sebagai pendengar.
Catatan Belajar
Kosakata Kunci
Meskipun tata bahasanya sederhana, peribahasa ini menggunakan kanji formal seperti 沈黙 (keheningan) dan merupakan terjemahan pinjaman idiomatis.
沈黙
ちんもく / chinmoku
keheningan; diam
金
かね / kane
emas
雄弁
ゆうべん / yuuben
kefasihan bicara; elokuensi
銀
ぎん / gin
perak
Profil Pemakaian
Catatan pemakaian: Meskipun memuji diam, hal ini tidak berarti seseorang tidak boleh bicara; ini menekankan nilai diam dibandingkan bicara berlebihan.
Risiko Keliru
Jangan gunakan untuk menyarankan bahwa menyimpan rahasia atau menyembunyikan kebenaran selalu baik; fokusnya adalah pada kebijaksanaan menahan diri dalam bicara.
Bisa Dicari Sebagai
Peribahasa Terkait
Asal Usul
Ungkapan ini berasal dari buku pemikir Inggris abad ke-19 Thomas Carlyle yang berjudul 'Sartor Resartus' (衣服哲学). Dalam karya ini, Carlyle memperkenalkan peribahasa Jerman 'Sprechen ist Silber, Schweigen ist Gold' (Bicara itu perak, diam itu emas) sebagai sebuah prasasti Swiss. Ini menjelaskan bahwa meskipun bicara memiliki nilai perak, diam memiliki nilai yang bahkan lebih besar yaitu emas. Ungkapan ini diterjemahkan ke dalam bahasa Jepang dan menjadi mapan sebagai 'Yuuben wa gin, chinmoku wa kane' (Bicara itu perak, diam itu emas) atau cukup 'Chinmoku wa kane'.
Index
Tema, Situasi, dan Tag
Tema
Situasi
Tag
Catatan Sumber
Dari mana data entri ini berasal? Tautan rujukannya tercantum di bawah. Untuk cara membaca bagian ini, lihat Sumber Data.