Proverbio / Kotowaza
沈黙は金
Permanecer en silencio es a veces más valioso que hablar con elocuencia.
El silencio es oro
Respuesta breve
Permanecer en silencio es a veces más valioso que hablar con elocuencia.
- Imagen Literal
- El silencio es oro
- Comparación en inglés
- Speech is silver, silence is golden
- Uso
- Se utiliza para aconsejar que quedarse callado es la mejor opción, especialmente cuando más palabras podrían causar problemas o cuando el silencio demuestra más carácter y sinceridad.
Significado
Aunque hablar bien es una habilidad valiosa, quedarse callado puede ser aún más preciado y efectivo. Sugiere que permanecer en silencio es más sabio que decir cosas innecesarias y puede tener más peso o capacidad de persuasión en situaciones específicas.
Imagen Literal
El silencio es oro
Equivalentes en inglés
Speech is silver, silence is golden
Silence is golden
A closed mouth catches no flies
Uso
Se utiliza para aconsejar que quedarse callado es la mejor opción, especialmente cuando más palabras podrían causar problemas o cuando el silencio demuestra más carácter y sinceridad.
Matiz
Instructivo y preventivo, puede usarse para recomendar moderación.
Ejemplos
下手な言い訳を重ねるより、何も言わずに反省の態度を示すほうが相手の心に響く。「沈黙は金」だ。
En lugar de acumular excusas pobres, mostrar una actitud de reflexión sin decir nada llega mejor al corazón de la otra persona. 'El silencio es oro'.
激しい議論の中で、彼があえて一言も発さなかったことが、逆にその場の空気を鎮めた。まさに沈黙は金である。
Durante la acalorada discusión, su elección de no decir ni una sola palabra calmó el ambiente. Fue verdaderamente un caso de 'el silencio es oro'.
雄弁は銀、沈黙は金」と言うように、ペラペラと喋るだけが能ではない。聞き役に回る大切さを痛感した。
Como dicen, 'la palabra es plata, el silencio es oro'; hablar mucho no lo es todo. Me di cuenta de la importancia de asumir el papel de oyente.
Notas de Aprendizaje
Vocabulario Clave
Aunque la gramática es sencilla, utiliza kanji formales como 沈黙 (silencio) y es una traducción de préstamo idiomática.
沈黙
ちんもく / chinmoku
silencio
金
かね / kane
oro
雄弁
ゆうべん / yuuben
elocuencia
銀
ぎん / gin
plata
Perfil de Uso
Nota de uso: Aunque alaba el silencio, no significa que nunca se deba hablar; enfatiza el valor del silencio en comparación con el habla excesiva.
Riesgo de Error
No lo use para sugerir que guardar secretos o esconder la verdad es siempre bueno; se enfoca en la sabiduría de la moderación al hablar.
Buscar Como
Proverbios Relacionados
Origen
Esta expresión se origina en el libro del pensador británico del siglo XIX Thomas Carlyle, 'Sartor Resartus' (衣服哲学). En esta obra, Carlyle introdujo el proverbio alemán 'Sprechen ist Silber, Schweigen ist Gold' (Hablar es plata, callar es oro) como una inscripción suiza. Explica que mientras el habla tiene el valor de la plata, el silencio tiene el valor aún mayor del oro. Se tradujo al japonés y se estableció como 'Yuuben wa gin, chinmoku wa kane' (La elocuencia es plata, el silencio es oro) o simplemente 'Chinmoku wa kane'.
Index
Temas, Situaciones y Etiquetas
Temas
Situaciones
Etiquetas
Nota de fuentes
¿De dónde salen los datos de esta entrada? Los enlaces de referencia aparecen abajo. Para entender cómo leer esta sección, consulta Fuentes de datos.