01
Busca desde la forma que viste
Empieza con kanji, kana, romaji, una idea de significado o un proverbio equivalente conocido.
Kotowaza, modismos y expresiones proverbiales
Busca proverbios japoneses por kanji, kana, romaji, significado, tema, situación o un proverbio equivalente familiar en español.
Corpus Público
514
Las entradas revisadas ya están listas para buscar, leer y compartir.
Guía rápida
Un kotowaza (諺) es un proverbio o dicho fijo del japonés que condensa un consejo, una observación o una lección de vida en una expresión breve.
Entender un kotowaza ayuda a captar el sentido figurado, el tono y la intención del mensaje, no solo el significado palabra por palabra.
01
Empieza con kanji, kana, romaji, una idea de significado o un proverbio equivalente conocido.
02
Cada entrada resume la imagen literal, el sentido práctico y el contexto en que encaja.
03
Los equivalentes se revisan por idioma para que la comparación suene natural en esta versión.
Proverbios útiles para animar a alguien.
Proverbios útiles para advertir a alguien.
Proverbios útiles para explicar un fracaso.
Proverbios útiles para elogiar el esfuerzo.
Proverbios útiles para criticar el descuido.
Ruta inicial
Empieza por proverbios representativos que muestran las imágenes, enseñanzas y matices que muchos lectores buscan primero al conocer los kotowaza japoneses.
Bangkit kembali tidak peduli berapa kali pun gagal.
Hargai setiap pertemuan sebagai kesempatan sekali seumur hidup.
Bahkan seorang ahli pun bisa melakukan kesalahan di bidang keahliannya sendiri.
Lebih memilih kegunaan praktis dan substansi daripada keindahan estetika atau penampilan
Ketekunan membuahkan hasil; bahkan batu yang dingin pun akan menjadi hangat jika diduduki cukup lama.
Mereka yang menonjol atau unggul akan iri, dihalangi, atau dikritik oleh orang lain.
Mendapatkan dua atau lebih keuntungan dari satu tindakan atau usaha.
Menuai konsekuensi dari perbuatan sendiri.
Kesulitan atau konflik membawa fondasi yang lebih stabil dan kuat dari sebelumnya.
Anak-anak pasti menyerupai orang tuanya dalam karakter, kemampuan, dan gaya hidup.
Setiap orang memiliki pemikiran, selera, dan kepribadian yang berbeda-beda.
Sekali dilakukan, tidak bisa ditarik kembali.
Actualizaciones
Consulta las entradas revisadas o actualizadas más recientemente en el corpus público y continúa a la página de detalle para ver significado, matiz y equivalentes por idioma.
akuen chigiri fukashi
Hubungan yang tidak diinginkan atau berbahaya berakar kuat dan sulit diputuskan.
aori o kuu
Menderita dampak negatif atau kerugian akibat peristiwa yang disebabkan pihak lain atau faktor eksternal.
bassei no ono
Metafora untuk godaan atau keburukan yang menghancurkan bakat alami atau sifat baik seseorang.
hakko hi o tsuranuku
Pertanda alam yang menandakan perang, bencana, atau bahaya besar bagi seorang penguasa.
hi no kieta mawaridouro
Metafora untuk sesuatu yang tadinya ramai tiba-tiba kehilangan vitalitasnya dan menjadi sunyi atau sepi.
iro wa shian no hoka
Perasaan cinta romantis dapat membuat seseorang bertindak di luar nalar dan logika.
chochin mochi wa saki ni tate
Pemimpin harus mengambil inisiatif dan memberikan contoh secara langsung.
daiin wa choshi ni kakuru
Pertapa sejati tidak perlu mengasingkan diri ke gunung, tetapi tetap tenang meski di tengah keramaian kota.
aa ieba kou iu
Selalu punya jawaban atau alasan alih-alih mendengarkan ucapan orang lain.
abata mo ekubo
Cinta itu buta; kekurangan seseorang tampak sebagai kelebihan di mata orang yang mencintainya.
APPENDIX A.
Estas respuestas breves aclaran qué hace que un kotowaza funcione como proverbio japonés y por qué no siempre tiene un equivalente exacto.
Un kotowaza (諺) es un proverbio o dicho fijo del japonés que condensa un consejo, una observación o una lección de vida en una expresión breve.
Yojijukugo es una expresión de cuatro kanji. Algunas, como 一石二鳥, también funcionan como kotowaza porque transmiten una enseñanza u observación general. Pero muchas otras, como 試行錯誤, son solo expresiones compactas con un significado fijo y no proverbios.
Un kotowaza suele transmitir una enseñanza más general, mientras que un modismo suele funcionar como una expresión fija dentro de una oración.
Con frecuencia usan imágenes vívidas de animales, naturaleza o vida cotidiana para que el sentido figurado sea más memorable.
Sí, porque ayuda a entender la lógica del proverbio, aunque el sentido práctico es lo más importante al usarlo.
No. Muchos solo coinciden en el mensaje, mientras que la imagen, el tono y el marco cultural cambian.
Algunos siguen siendo bastante conocidos y usados, pero su naturalidad depende del contexto, del tono y de quién habla.