Proverbio / Kotowaza
花より団子
Preferir la utilidad práctica y la sustancia por encima de la belleza estética o la apariencia
albóndigas en lugar de flores
Respuesta breve
Preferir la utilidad práctica y la sustancia por encima de la belleza estética o la apariencia
- Imagen Literal
- albóndigas en lugar de flores
- Equivalente más cercano
- Dame pan y dime tonto.
- Uso
- Se utiliza para describir a una persona que prioriza los beneficios prácticos, como la comida o el dinero, sobre la apreciación artística o el estatus social. Puede usarse de forma autocrítica o para criticar a otros por su falta de apreciación de la belleza.
Significado
Esta expresión describe la preferencia por algo que proporciona un beneficio práctico o sustento en lugar de algo que es meramente bello o refinado. Sugiere elegir la sustancia sobre el estilo, o favorecer la utilidad práctica sobre la vanidad y la apariencia.
Imagen Literal
albóndigas en lugar de flores
Equivalentes en español
Dame pan y dime tonto.
Priorizar el beneficio material o el sustento sobre la reputación o la opinión ajena.
Equivalentes en inglés
Pudding before praise.
Uso
Se utiliza para describir a una persona que prioriza los beneficios prácticos, como la comida o el dinero, sobre la apreciación artística o el estatus social. Puede usarse de forma autocrítica o para criticar a otros por su falta de apreciación de la belleza.
Matiz
Puede usarse con un toque de humor o una ligera crítica respecto a la falta de refinamiento de alguien
Ejemplos
花より団子で、花見に行っても食べることばかり考えている。
Para mí son albóndigas antes que flores; incluso cuando voy a ver los cerezos, solo pienso en comer.
おしゃれなレストランよりも量の多い定食屋を選ぶのは、花より団子だ。
Elegir una casa de comidas con porciones grandes en lugar de un restaurante elegante es un caso de preferir las albóndigas a las flores.
花より団子と笑われようが、実利を重んじる方が賢いこともある。
Aunque se rían de ti por elegir 'albóndigas en lugar de flores', priorizar el beneficio práctico a veces es la opción más sabia.
Notas de Aprendizaje
Vocabulario Clave
Utiliza vocabulario sencillo de nivel N5 como 'hana' y 'dango' junto con la partícula de comparación 'yori', pero el uso metafórico lo hace idiomático.
花
はな / hana
flor
より
yori
que; antes que
団子
だんご / dango
albóndiga; dango
Perfil de Uso
Riesgo de Error
Aunque se asocia con la comida durante la contemplación de los cerezos, se aplica a cualquier situación en la que se elige la utilidad sobre el estilo.
Buscar Como
Proverbios Relacionados
Index
Temas, Situaciones y Etiquetas
Temas
Situaciones
Etiquetas
Nota de fuentes
¿De dónde salen los datos de esta entrada? Los enlaces de referencia aparecen abajo. Para entender cómo leer esta sección, consulta Fuentes de datos.