Proverbe / Kotowaza
花より団子
Préférer l'utilité pratique et la substance à la beauté esthétique ou à l'apparence
des boulettes plutôt que des fleurs
Réponse rapide
Préférer l'utilité pratique et la substance à la beauté esthétique ou à l'apparence
- Image Littérale
- des boulettes plutôt que des fleurs
- Comparaison anglaise
- Pudding before praise.
- Emploi
- Utilisé pour décrire une personne qui privilégie les avantages pratiques, comme la nourriture ou l'argent, à l'appréciation artistique ou au statut social. Peut être utilisé de manière autodérisoire ou pour critiquer les autres pour leur manque d'appréciation de la beauté.
Sens
Cette expression décrit la préférence pour quelque chose qui apporte un bénéfice pratique ou une subsistance plutôt que pour quelque chose de simplement beau ou raffiné. Elle suggère de choisir la substance plutôt que le style, ou de privilégier l'utilité pratique sur la vanité et l'apparence.
Image Littérale
des boulettes plutôt que des fleurs
Équivalents en anglais
Pudding before praise.
Emploi
Utilisé pour décrire une personne qui privilégie les avantages pratiques, comme la nourriture ou l'argent, à l'appréciation artistique ou au statut social. Peut être utilisé de manière autodérisoire ou pour critiquer les autres pour leur manque d'appréciation de la beauté.
Nuance
Peut être utilisé avec une touche d'humour ou une légère critique concernant le manque de raffinement de quelqu'un
Exemples
花より団子で、花見に行っても食べることばかり考えている。
Pour moi, c'est les boulettes avant les fleurs; même lors d'une contemplation des cerisiers, je ne pense qu'à manger.
おしゃれなレストランよりも量の多い定食屋を選ぶのは、花より団子だ。
Choisir un petit restaurant aux portions généreuses plutôt qu'un établissement chic, c'est préférer les boulettes aux fleurs.
花より団子と笑われようが、実利を重んじる方が賢いこともある。
Même si l'on se moque de vous parce que vous préférez les « boulettes aux fleurs », privilégier le bénéfice pratique est parfois le choix le plus sage.
Notes d’Apprentissage
Vocabulaire Clé
Utilise un vocabulaire simple de niveau N5 comme « hana » et « dango » ainsi que la particule de comparaison « yori », mais l'usage métaphorique le rend idiomatique.
花
はな / hana
fleur
より
yori
que; plutôt que
団子
だんご / dango
boulette; dango
Profil d’Usage
Risque d’erreur
Bien que associé à la nourriture lors de la contemplation des cerisiers, il s'applique à toute situation où l'utilité est choisie plutôt que le style.
Rechercher Avec
Proverbes Liés
Index
Thèmes, Situations et Étiquettes
Thèmes
Situations
Étiquettes
Note de source
D’où viennent les données de cette entrée ? Les liens de référence sont listés ci-dessous. Pour comprendre comment lire cette section, consultez les Sources de données.