KOTOWAZA.JEPANG.ORG

Proverbio / Kotowaza

出る杭は打たれる

LecturaでるくいはうたれるRomajideru kui wa utareru

Quienes destacan o sobresalen son envidiados, obstruidos o criticados por los demás.

La estaca que sobresale recibe el martillazo

Respuesta breve

Quienes destacan o sobresalen son envidiados, obstruidos o criticados por los demás.

Imagen Literal
La estaca que sobresale recibe el martillazo
Equivalente más cercano
La envidia es la compañera de la gloria
Uso
Se puede usar para describir la presión social en entornos laborales o grupales donde el éxito o el comportamiento único de alguien genera fricción u oposición de sus pares.

Significado

Este proverbio describe cómo las personas con talento o habilidades excepcionales enfrentan celos e interferencias de quienes los rodean. También sirve como advertencia de que quienes actúan de manera entrometida o se adelantan demasiado pueden enfrentar sanciones sociales o ser controlados por el grupo para mantener la conformidad.

Imagen Literal

La estaca que sobresale recibe el martillazo

Equivalentes en español

01
Cercano✓ Revisado

La envidia es la compañera de la gloria

Se centra en la envidia que sigue al éxito.

Equivalentes en inglés

01
Cercano✓ Revisado

Envy is the companion of honour

Uso

Se puede usar para describir la presión social en entornos laborales o grupales donde el éxito o el comportamiento único de alguien genera fricción u oposición de sus pares.

Matiz

Puede usarse tanto como una advertencia para alguien que destaca como una observación comprensiva sobre las dificultades de tener talento.

Ejemplos

01

彼は若くして異例の出世を遂げたが、やはり出る杭は打たれるもので、周囲からの風当たりが強いようだ。

Logró un ascenso extraordinario a una edad temprana, pero como dicen, la estaca que sobresale recibe el martillazo, y parece estar enfrentando mucha presión de quienes lo rodean.

02

斬新なアイデアを提案し続けていたら、上司に目をつけられてしまった。まさに出る杭は打たれるだ。

Como seguí proponiendo ideas innovadoras, terminé siendo el blanco de mi jefe. Es exactamente el caso de la estaca que sobresale y recibe el martillazo.

Notas de Aprendizaje

Vocabulario Clave

Nivel EstimadoN2Confianza: Alta
Estimación, no lista oficial JLPT

Utiliza verbos familiares como 'deru' y 'utsu' (en forma pasiva), pero el concepto general y la palabra 'kui' (estaca) son más idiomáticos para estudiantes de nivel intermedio.

出る

でる / deru

sobresalir; emerger

くい / kui

estaca; poste

打たれる

うたれる / utareru

ser golpeado; ser martillado

Perfil de Uso

NeutroDe advertenciaCrítico

Riesgo de Error

Ten en cuenta que 'utareru' es la forma pasiva de 'utsu' (golpear). Se refiere a la presión social o ser controlado, no necesariamente a violencia física.

Buscar Como

出る杭は打たれるでるくいはうたれるderu kui wa utareruderukuiwautareruderu-kui-wa-utareruderukui-ha-utareruderukui ha utareru

Kanji de Este Proverbio

Proverbios Relacionados

Similar出る杭は波に打たれるSignificado similar, usando olas en lugar de un martillo.
Similar喬木は風に折らるSignificado similar, utilizando la metáfora de un árbol alto que el viento rompe para describir cómo el éxito atrae problemas.
Similar高木は風に嫉まるSignificado similar, centrado en los 'celos' del viento hacia los árboles altos.
Opuesto出過ぎた杭は打たれない
Similar槍打出頭鳥

Origen

La expresión proviene de la imagen de una fila de estacas donde, si una sobresale más que las otras, se martilla hacia abajo para igualar la altura del resto. Refleja un mecanismo social en el que quienes destacan son reprimidos para mantener la armonía y la uniformidad del grupo.

Index

Temas, Situaciones y Etiquetas

01

Temas

Relaciones SocialesPoder y EstatusNaturaleza Humana
02

Situaciones

Advertir a AlguienExplicar ConsecuenciasDescribir la Naturaleza Humana
03

Etiquetas

👥Dinámicas Sociales🎌Cultura Japonesa⚠️Advertencias y Precaución

Nota de fuentes

¿De dónde salen los datos de esta entrada? Los enlaces de referencia aparecen abajo. Para entender cómo leer esta sección, consulta Fuentes de datos.

Publicado
2019-09-29
Actualizado
2026-05-08
Fuente 1: tomomi965.comSobre las fuentes de datosInformar una corrección

Compartir

XFacebookWhatsAppTelegramLine