KOTOWAZA.JEPANG.ORG

Proverbio / Kotowaza

足元をすくわれる

LecturaあしもとをすくわれるRomajiashimoto o sukuwareru

Ser engañado o aprovechado por medios injustos cuando uno está desprevenido.

que le barran a uno los pies por debajo

Respuesta breve

Ser engañado o aprovechado por medios injustos cuando uno está desprevenido.

Imagen Literal
que le barran a uno los pies por debajo
Uso
Se usa para describir una situación en la que alguien experimenta una derrota repentina o se expone un error debido a la falta de atención o a subestimar a un oponente.

Significado

Esta expresión describe ser atrapado en un momento de descuido y que un oponente se aproveche de ello mediante tácticas astutas o injustas. Implica un fracaso o contratiempo repentino que ocurre por no prestar suficiente atención o por exceso de confianza. La metáfora proviene del acto físico de hacer tropezar a alguien levantándole las piernas.

Imagen Literal

que le barran a uno los pies por debajo

Uso

Se usa para describir una situación en la que alguien experimenta una derrota repentina o se expone un error debido a la falta de atención o a subestimar a un oponente.

Matiz

De advertencia; puede usarse para avisar contra el exceso de confianza o para explicar un contratiempo repentino.

Ejemplos

01

格下の相手だと思って油断していたら、足元をすくわれた。

Me confié pensando que eran un oponente de menor nivel y me metieron la zancadilla.

Describes a failure due to underestimating an opponent.

02

勝ち進んでいる時こそ、足元をすくわれないよう注意が必要だ。

Precisamente cuando vas ganando es cuando debes tener cuidado de que no te metan la zancadilla.

A warning about maintaining vigilance during success.

03

足元をすくわれるような不祥事が発覚した。

Se descubrió un escándalo que amenazaba con hacernos perder el piso.

Used to describe a vulnerability that leads to a major setback.

Notas de Aprendizaje

Vocabulario Clave

Nivel EstimadoN2Confianza: Alta
Estimación, no lista oficial JLPT

Utiliza vocabulario de partes del cuerpo combinado con una forma verbal pasiva. El significado idiomático es específico y requiere comprender la metáfora del tropezón físico.

足元

あしもと / ashimoto

a los pies de uno; entorno inmediato

すくわれる

すくわれる / sukuwareru

ser barrido; ser zancadilleado (pasivo)

Perfil de Uso

NeutroDe advertenciaCrítico

Nota de uso: Tenga en cuenta que implica específicamente un contratiempo repentino debido a la acción de otro o a la propia negligencia.

Riesgo de Error

No lo confunda con simplemente 'fracasar'; implica específicamente ser atrapado desprevenido o ser 'zancadilleado' por un factor o persona externa.

Buscar Como

足元をすくわれるあしもとをすくわれるashimoto o sukuwareruashimoto-o-sukuwareruashimoto-wo-sukuwareru足元をすくわれる あしもとをすくわれるashi-moto-wo-sukuwareruashimotoosukuwareruashi moto wo sukuwareru

Kanji de Este Proverbio

Proverbios Relacionados

Similar足を引っ張る

Origen

Derivado de la acción física de levantar las piernas de una persona que está de pie para hacerla caer.

Index

Temas, Situaciones y Etiquetas

01

Temas

Cautela y RiesgoÉxito y FracasoEstrategia y Acción
02

Situaciones

Advertir a AlguienExplicar un FracasoCriticar el Descuido
03

Etiquetas

⚠️Advertencias y Precaución🎯Estrategia y Táctica⚔️Vida y Sabiduría General

Nota de fuentes

¿De dónde salen los datos de esta entrada? Los enlaces de referencia aparecen abajo. Para entender cómo leer esta sección, consulta Fuentes de datos.

Publicado
2025-12-31
Actualizado
2026-05-08
Fuente 1: tomomi965.comSobre las fuentes de datosInformar una corrección

Compartir

XFacebookWhatsAppTelegramLine