KOTOWAZA.JEPANG.ORG

Provérbio / Kotowaza

尾生の信

LeituraびせいのしんRomajibise no shin

Cumprir uma promessa mesmo ao custo da própria vida, ou ser teimoso e tolamente honesto ao ponto da inflexibilidade.

A fidelidade de Bise

Resposta rápida

Cumprir uma promessa mesmo ao custo da própria vida, ou ser teimoso e tolamente honesto ao ponto da inflexibilidade.

Imagem Literal
A fidelidade de Bise
Como Usar
Usado para descrever alguém que cumpre sua palavra con extrema devoção, ou para criticar um nível de teimosia impraticável e perigoso.

Significado

Esta expressão refere-se à integridade inabalável de cumprir uma promessa, mesmo que isso signifique arriscar a vida. Também é usada como uma metáfora para uma pessoa que é tolamente honesta e carece de flexibilidade para se adaptar às circunstâncias, o que pode levar à sua própria ruína.

Imagem Literal

A fidelidade de Bise

Como Usar

Usado para descrever alguém que cumpre sua palavra con extrema devoção, ou para criticar um nível de teimosia impraticável e perigoso.

Tom

Esta é uma expressão formal e literaria que pode variar de um tom de elogio por alta integridade a um aviso crítico sobre os perigos da inflexibilidade.

Exemplos

01

約束の場所で何時間も待ち続ける彼は、尾生の信のような律儀な男だ。

Ele é um homem consciente como 'Bise no Shin', esperando por horas no local de encontro.

Describes someone who is very serious about their promises.

02

尾生の信は立派だが、融通の利かなさは時に身を滅ぼす。

Embora 'Bise no Shin' seja admirável, a falta de flexibilidade pode, às vezes, levar à própria destruição.

A warning about the risks of being too rigid.

03

愚直なまでに約束を守る姿勢は、尾生の信にも通じるものがある。

Sua atitude de cumprir promessas ao ponto de uma honestidade tola tem algo em con 'Bise no Shin'.

Describes a deep-seated honesty that can be impractical.

Notas de Aprendizado

Vocabulário-Chave

Nível EstimadoN1Confiança: Alta
Estimativa, não lista oficial do JLPT

O provérbio contém um nome histórico específico e segue uma estrutura literária clássica.

尾生

びせい / bisei

Bise (um homem de uma lenda chinesa antiga)

しん / shin

confiança, fé ou integridade

約束

やくそく / yakusoku

promessa ou acordo

融通

ゆうずう / yuuzuu

flexibilidade ou adaptabilidade

Perfil de Uso

LiterárioMoralizanteCautelosoCrítico

Nota de uso: Saiba que, embora possa elogiar a integridade, pode ser usada para destacar uma falta de bom senso perigosa.

Risco de erro

Evite usar isso apenas como um elogio por ser honesto; em contextos modernos, implica que a pessoa está sendo tolamente rígida.

Buscar Como

尾生の信びせいのしんbise no shinbisenoshinbise-no-shin

Kanji Deste Provérbio

Provérbios Relacionados

Similar約束を頑なに守る
Similar融通が利かない
📝Fontes e Contexto Histórico

Esta expressão é citada em textos chineses clássicos como 'Zhuangzi' (盜跖), 'Zhan Guo Ce' (燕策・昭王) e 'Shiji' (蘇秦伝). Relata a história de um homem chamado Bise, do estado de Lu, durante o período de Primavera e Outono. Ele prometeu encontrar uma mulher debaixo de uma ponte, mas quando ela não chegou e as chuvas fortes fizeram o rio transbordar, he se recusou a deixar o local para manter sua integridade. Consequentemente, ele permaneceu no local e se afogou.

Index

Temas, Situações e Tags

01

Temas

Caráter e VirtudeCautela e Risco
02

Situações

Alertar Alguém
03

Tags

🧠Filosofia🎌Cultura Japonesa⚠️Avisos e Cautela

Nota de fonte

De onde vêm os dados desta entrada? Os links de referência aparecem abaixo. Para entender como ler esta seção, veja Fontes de dados.

Publicado
2019-09-30
Atualizado
2026-05-08
Fonte 1: tomomi965.comSobre as fontes de dadosInformar correção

Compartilhar

XFacebookWhatsAppTelegramLine