KOTOWAZA.JEPANG.ORG

Proverb / Kotowaza

尾生の信

ReadingびせいのしんRomajibise no shin

To keep a promise even at the cost of one's life, or to be stubbornly and foolishly honest to the point of inflexibility.

The faithfulness of Bise

Quick Answer

To keep a promise even at the cost of one's life, or to be stubbornly and foolishly honest to the point of inflexibility.

Literal Image
The faithfulness of Bise
How to Use It
Used to describe someone who keeps their word with extreme devotion, or to criticize an impractical and dangerous level of stubbornness.

Meaning

This expression refers to the unwavering integrity of keeping a promise even if it means risking one's life. It is also used as a metaphor for a person who is foolishly honest and lacks the flexibility to adapt to circumstances, which can lead to their own downfall.

Literal Image

The faithfulness of Bise

How to Use It

Used to describe someone who keeps their word with extreme devotion, or to criticize an impractical and dangerous level of stubbornness.

Tone

This is a formal and literary expression that can range from a tone of praise for high integrity to a critical warning about the dangers of inflexibility.

Examples

01

約束の場所で何時間も待ち続ける彼は、尾生の信のような律儀な男だ。

He is a conscientious man like 'Bise no Shin', waiting for hours at the meeting place.

Describes someone who is very serious about their promises.

02

尾生の信は立派だが、融通の利かなさは時に身を滅ぼす。

While 'Bise no Shin' is admirable, a lack of flexibility can sometimes lead to one's destruction.

A warning about the risks of being too rigid.

03

愚直なまでに約束を守る姿勢は、尾生の信にも通じるものがある。

His attitude of keeping promises to the point of foolish honesty has something in with 'Bise no Shin'.

Describes a deep-seated honesty that can be impractical.

Learning Notes

Key Vocabulary

Estimated LevelN1Confidence: High
Estimate, not an official JLPT list

The proverb contains a specific historical name and follows a classical literary structure.

尾生

びせい / bisei

Bise (a man from ancient Chinese legend)

しん / shin

trust, faith, or integrity

約束

やくそく / yakusoku

promise or agreement

融通

ゆうずう / yuuzuu

flexibility or adaptability

Usage Profile

LiteraryMoralizingCautionaryCritical

Usage note: Be aware that while it can praise integrity, it can be used to highlight a dangerous lack of sense.

Misread Risk

Avoid using this solely as a compliment for being honest; in modern contexts, it implies the person is being foolishly rigid.

Search As

尾生の信びせいのしんbise no shinbisenoshinbise-no-shin

Kanji in This Proverb

Related Proverbs

Similar約束を頑なに守る
Similar融通が利かない
📝Sources and Historical Context

This expression is cited in classical Chinese texts such as 'Zhuangzi' (盜跖), 'Zhan Guo Ce' (燕策・昭王), and 'Shiji' (蘇秦伝). It recounts the story of a man named Bise from the state of Lu during the Spring and Autumn period. He promised to meet a woman under a bridge, but when she did not arrive and heavy rain caused the river to flood, he refused to leave his post to maintain his integrity. Consequently, he remained at the spot and drowned.

Index

Topics, Situations, and Tags

01

Topics

Character and VirtueCaution and Risk
02

Situations

Warn Someone
03

Tags

🧠Philosophy🎌Japanese Culture⚠️Warnings & Caution

Source Note

Where did this entry get its data from? The reference links are listed below. To understand how to read this section, see Data Sources.

Published
2019-09-30
Updated
2026-05-08
Source 1: tomomi965.comAbout Data SourcesReport a Correction

Share

XFacebookWhatsAppTelegramLine