KOTOWAZA.JEPANG.ORG

Peribahasa / Kotowaza

尾生の信

BacaanびせいのしんRomajibise no shin

Menepati janji meski harus mengorbankan nyawa, atau bersikap jujur secara kaku dan bodoh hingga tidak fleksibel.

Kesetiaan Bise

Jawaban Singkat

Menepati janji meski harus mengorbankan nyawa, atau bersikap jujur secara kaku dan bodoh hingga tidak fleksibel.

Gambaran Harfiah
Kesetiaan Bise
Cara Memakai
Digunakan untuk menggambarkan seseorang yang memegang kata-katanya dengan pengabdian ekstrem, atau untuk mengkritik tingkat kekeraspalaan yang tidak praktis dan berbahaya.

Arti

Ungkapan ini merujuk pada integritas teguh dalam menepati janji, bahkan jika itu berarti mempertaruhkan nyawa. Ini juga digunakan sebagai metafora bagi seseorang yang terlalu jujur dan tidak mampu beradaptasi dengan keadaan, yang dapat menyebabkan kehancurannya sendiri.

Gambaran Harfiah

Kesetiaan Bise

Cara Memakai

Digunakan untuk menggambarkan seseorang yang memegang kata-katanya dengan pengabdian ekstrem, atau untuk mengkritik tingkat kekeraspalaan yang tidak praktis dan berbahaya.

Nuansa

Ini adalah ungkapan formal dan sastrawi yang dapat berkisar dari nada pujian atas integritas tinggi hingga peringatan kritis tentang bahaya kekakuan.

Contoh

01

約束の場所で何時間も待ち続ける彼は、尾生の信のような律儀な男だ。

Dia adalah pria yang berdedikasi seperti 'Bise no Shin', menunggu berjam-jam di tempat pertemuan.

Describes someone who is very serious about their promises.

02

尾生の信は立派だが、融通の利かなさは時に身を滅ぼす。

Meskipun 'Bise no Shin' sangat mengagumkan, kurangnya fleksibilitas terkadang dapat menyebabkan kehancuran diri sendiri.

A warning about the risks of being too rigid.

03

愚直なまでに約束を守る姿勢は、尾生の信にも通じるものがある。

Sikapnya yang menepati janji hingga ke tahap kejujuran yang bodoh memiliki kesamaan dengan 'Bise no Shin'.

Describes a deep-seated honesty that can be impractical.

Catatan Belajar

Kosakata Kunci

Perkiraan LevelN1Keyakinan: Tinggi
Estimasi, bukan daftar resmi JLPT

Peribahasa ini mengandung nama sejarah tertentu dan mengikuti struktur sastra klasik.

尾生

びせい / bisei

Bise (pria dari legenda Tiongkok kuno)

しん / shin

kepercayaan, iman, atau integritas

約束

やくそく / yakusoku

janji atau kesepakatan

融通

ゆうずう / yuuzuu

fleksibilitas atau kemampuan beradaptasi

Profil Pemakaian

SastrawiMenasihatiPeringatanKritis

Catatan pemakaian: Ketahuilah bahwa meskipun dapat memuji integritas, ungkapan ini juga dapat digunakan untuk menyoroti kurangnya akal sehat yang berbahaya.

Risiko Keliru

Hindari menggunakan ini semata-mata sebagai pujian atas kejujuran; dalam konteks modern, ini menyiratkan bahwa orang tersebut bersikap kaku secara konyol.

Bisa Dicari Sebagai

尾生の信びせいのしんbise no shinbisenoshinbise-no-shin

Kanji dalam Peribahasa

Peribahasa Terkait

Mirip約束を頑なに守る
Mirip融通が利かない
📝Sumber dan Konteks Sejarah

Ungkapan ini dikutip dalam teks klasik Tiongkok seperti 'Zhuangzi' (盜跖), 'Zhan Guo Ce' (燕策・昭王), dan 'Shiji' (蘇秦伝). Ini mengisahkan cerita tentang seorang pria bernama Bise dari negara Lu pada periode Musim Semi dan Musim Gugur. Dia berjanji untuk bertemu seorang wanita di bawah jembatan, tetapi ketika wanita itu tidak datang dan hujan deras menyebabkan sungai banjir, dia menolak untuk meninggalkan tempatnya demi menjaga integritasnya. Akibatnya, ia tetap berada di sana dan tenggelam.

Index

Tema, Situasi, dan Tag

01

Tema

Watak dan KebajikanKewaspadaan dan Risiko
02

Situasi

Memperingatkan Seseorang
03

Tag

🧠Filsafat🎌Budaya Jepang⚠️Peringatan dan Kehati-hatian

Catatan Sumber

Dari mana data entri ini berasal? Tautan rujukannya tercantum di bawah. Untuk cara membaca bagian ini, lihat Sumber Data.

Diterbitkan
2019-09-30
Diperbarui
2026-05-08
Sumber 1: tomomi965.comTentang Sumber DataLaporkan Koreksi

Bagikan

XFacebookWhatsAppTelegramLine