KOTOWAZA.JEPANG.ORG

Tag

Provérbios japoneses sobre cultura japonesa

Os provérbios japoneses ligados à cultura abrem uma janela para hábitos, valores, modos e formas de julgar uma situação. Esta seleção ajuda a entender o sentido sem transformar cada dito em história de origem sem prova.

Provérbios japoneses na tag Cultura Japonesa

Mostrando 1-48 de 102 entradas // Página 1 de 3

+

油を売る

abura o uru

Desperdiçar tempo conversando ou relaxando em vez de trabalhar ou terminar uma tarefa.

+

哀哀父母

aiai fubo

Expressa profunda tristeza e arrependimento por não poder retribuir a imensa dívida de gratidão aos pais após o seu falecimento.

+

愛別離苦

ai betsu ri ku

A dor e a tristeza de se separar de entes queridos, seja pela vida ou pela morte.

+

哀毀骨立

ai ki kotsu ritsu

Tornar-se fisicamente consumido e extremamente magro devido a um luto profundo, ficando reduzido a pele e osso.

+

挨拶は時の氏神

aisatsu wa toki no ujigami

Uma pessoa que intervém para resolver um conflito ou disputa é uma presença valiosa e prestativa.

+

開けて悔しき玉手箱

akete kuyashiki tamatebako

Uma metáfora para um resultado decepcionante que não atende às altas expectativas.

+

秋の雨が降れば猫の顔が三尺になる

aki no ame ga fureba neko no kao ga sanjaku ni naru

O mau tempo persistente pode fazer com que as pessoas e os animais se sintam melancólicos e irritáveis.

+

秋の日は釣瓶落とし

aki no hi wa tsurube otoshi

O sol de outono se põe extremamente rápido, como um balde caindo em um poço.

+

秋の扇

aki no ogi

Uma metáfora para uma mulher que perdeu o amor de um homem, ou qualquer coisa que já foi valorizada, mas agora é negligenciada após o seu tempo ter passado.

+

圧巻

akkan

A parte mais marcante ou impressionante de uma obra ou performance que supera todas as outras.

+

青は藍よりいでて藍より青し

ao wa ai yori idete ai yori aoshi

Um estudante ou discípulo que supera seu mestre em habilidade ou conhecimento.

+

仰いで天に愧じず

aoide ten ni hajizu

Viver com a consciência limpa, não tendo absolutamente nada de que se envergonhar ao refletir sobre as próprias ações.

+

朝雨は女の腕まくり

asaame wa onna no udemakuri

A chuva da manhã para rapidamente, assim como se diz que o entusiasmo de uma mulher é passageiro.

+

朝鳶が鳴けば隣七軒出でがならぬ

asa tobi ga nakeba tonari shichiken ide ga naranu

O grito de um milhafre-preto de manhã é um sinal tradicional de que a chuva se aproxima, aconselhando as pessoas a ficarem em casa.

+

朝焼けは雨、夕焼けは晴れ

asayake wa ame yuyake wa hare

Um provérbio usado para prever o tempo: um céu vermelho de manhã sugere chuva, enquanto um céu vermelho à tarde sugere tempo limpo.

+

朝に紅顔ありて夕べに白骨となる

ashita ni kougan arite yuube ni hakkotsu to naru

A vida humana é frágil e efêmera; quem está saudável pela manhã pode falecer ao entardecer.

+

朝に道を聞かば夕べに死すとも可なり

ashita ni michi o kikaba yuube ni shisuto mo kanari

Se alguém puder compreender a Verdade ou o caminho correto da humanidade pela manhã, poderá morrer satisfeito naquela mesma noite.

+

当たるも八卦当たらぬも八卦

ataru mo hakke ataranu mo hakke

A adivinhação é uma questão de sorte, sendo às vezes certa e às vezes errada.

+

暑さ寒さも彼岸まで

atsusa samusa mo higan made

O calor do verão e o frio do inverno diminuem por volta dos equinócios de primavera e outono.

+

阿吽の呼吸

aun no kokyuu

Duas ou mais pessoas trabalhando juntas em perfeita sincronização de tempo e sentimento.

+

東男に京女

azuma otoko ni kyo onna

A ideia de que o casal ideal consiste em um homem corajoso e forte do Leste (Kanto) e uma mulher refinada e elegante de Quioto.

+

弁慶の立ち往生

benkei no tachiojo

Estar em um impasse total ou sem saber absolutamente como proceder.

+

尾生の信

bise no shin

Cumprir uma promessa mesmo ao custo da própria vida, ou ser teimoso e tolamente honesto ao ponto da inflexibilidade.

+

墨守

boku shu

Apegar-se firmemente a velhos costumes, tradições ou opiniões pessoais sem disposição para mudar.

+

盆と正月が一緒に来たよう

bon to shougatsu ga issho ni kita you

Uma metáfora para quando muitos eventos felizes ou tarefas muito ocupadas ocorrem ao mesmo tempo.

+

文武両道

bun bu ryodo

Destacar-se tanto nos estudos acadêmicos quanto no treinamento físico

+

武陵桃源

buryou tougen

Uma utopia ou paraíso pacífico e belo, isolado dos problemas do mundo.

+

武士は食わねど高楊枝

bushi wa kuwanedo takayouji

Manter a dignidade e o orgulho mesmo diante da pobreza ou de dificuldades.

+

武士に二言は無い

bushi ni nigon wa nai

Uma pessoa de integridade nunca deve voltar atrás em sua palavra ou mudar uma promessa depois de feita.

+

知音

chi in

Um amigo próximo que compreende verdadeiramente o coração ou a essência real do trabalho de alguém.

+

竹馬の友

chikuba no tomo

Um amigo próximo desde a infância.

+

魑魅魍魎

chimi mou ryou

Termo para diversos monstros, ou metáfora para pessoas misteriosas e perversas que conspiram em segredo para ganho pessoal.

+

長者の万灯より貧者の一灯

choja no manto yori hinja no itto

Um pequeno presente dado com devoção sincera é muito mais valioso do que um presente luxuoso dado por aparência.

+

仲裁は時の氏神

chusai wa toki no ujigami

Uma pessoa que intervém em uma briga é tão útil e bem-vinda quanto uma divindade guardiã que aparece no momento certo.

+

忠臣は二君に仕えず

chushin wa nikun ni tsukaezu

Uma pessoa verdadeiramente leal permanece comprometida com um único senhor e não serve a outro.

+

大隠は朝市に隠る

daiin wa choshi ni kakuru

Um verdadeiro sábio não precisa se isolar nas montanhas, podendo permanecer imperturbável mesmo em uma cidade movimentada.

+

大根役者

daikon yakusha

Um ator que não tem talento para atuar.

+

男女七歳にして席を同じうせず

danjo shichisai ni shite seki o onajuu sezu

Um ensinamento confucionista que afirma que meninos e meninas devem ser separados a partir dos sete anos para manter a etiqueta adequada e a distinção moral.

+

伊達の薄着

date no usugi

Vestir roupas leves no tempo frio para manter uma aparência elegante, sacrificando o conforto ou a saúde por vaidade.

+

出物腫れ物所嫌わず

demono haremono tokoro kirawazu

Funções corporais naturais e problemas físicos podem ocorrer em qualquer momento ou lugar, independentemente da situação.

+

泥中の蓮

deichuu no hachisu

Manter a integridade e a pureza de caráter mesmo em um ambiente corrupto ou difícil.

+

出る杭は打たれる

deru kui wa utareru

Aqueles que se destacam ou se sobressaem são invejados, obstruídos ou criticados pelos outros.

+

読書百遍意自ずから通ず

dokusho hyappen i onozukara tsuuzu

Ler um texto difícil faz com que o seu significado se torne claro por si só.

+

同床異夢

doushou imu

Estar na mesma posição ou trabalhar juntos tendo pensamentos ou objetivos diferentes.

+

蝦の鯛交じり

ebi no tai majiri

Uma pessoa de status ou habilidade inferior em meio a indivíduos de alto escalão ou altamente qualificados.

+

江戸っ子は五月の鯉の吹き流し

edokko wa satsuki no koi no fukinagashi

As pessoas de Edo têm a língua afiada, mas não têm malícia nem segundas intenções no coração.

+

易簀

eki saku

Termo respeitoso usado para descrever a morte de uma pessoa de grande virtude, conhecimento ou sabedoria.

+

縁は異なもの味なもの

en wa ina mono ajina mono

Os laços do romance são misteriosos, imprevisíveis e cheios de um charme inexplicável.