Provérbio / Kotowaza
秋の雨が降れば猫の顔が三尺になる
O mau tempo persistente pode fazer com que as pessoas e os animais se sintam melancólicos e irritáveis.
Quando a chuva de outono cai, a cara de um gato fica com três pés de comprimento
Resposta rápida
O mau tempo persistente pode fazer com que as pessoas e os animais se sintam melancólicos e irritáveis.
- Imagem Literal
- Quando a chuva de outono cai, a cara de um gato fica com três pés de comprimento
- Comparação em inglês
- Rain brings gloom to even the happiest creatures.
- Como Usar
- Usado para descrever uma atmosfera sombria ou o mau humor de uma pessoa causado pelo tempo chuvoso, especialmente quando está presa em casa.
Significado
Esta expressão descreve como um gato, incapaz de sair durante as longas chuvas de outono, parece insatisfeito e ranzinza. Serve como uma metáfora para como o tempo sombrio abate o humor ou faz com que as pessoas fiquem melancólicas e mal-humoradas.
Imagem Literal
Quando a chuva de outono cai, a cara de um gato fica com três pés de comprimento
Equivalentes em inglês
Rain brings gloom to even the happiest creatures.
Como Usar
Usado para descrever uma atmosfera sombria ou o mau humor de uma pessoa causado pelo tempo chuvoso, especialmente quando está presa em casa.
Tom
Esta é uma expressão evocativa e descritiva.
Exemplos
休日に雨が降ってしまい、秋の雨が降れば猫の顔が三尺になるとでも言うように、子どもたちは不機嫌そうだった。
Choveu no feriado e as crianças pareciam descontentes, como se dissessem que quando a chuva de outono cai, a cara de um gato fica com três pés de comprimento.
秋の雨が降れば猫の顔が三尺になるで、長雨が続くと誰しも気分が晴れないものだ。
Como dizem, quando chove no outono, a cara de um gato fica com três pés de comprimento; quando as chuvas longas persistem, o humor de todos torna-se sombrio.
遠足が雨で中止になり、秋の雨が降れば猫の顔が三尺になるように皆うなだれていた。
A excursão foi cancelada devido à chuva, e todos estavam de cabeça baixa de melancolia, tal como se a cara de um gato ficasse com três pés de comprimento quando chove no outono.
Notas de Aprendizado
Vocabulário-Chave
Embora a gramática seja padrão, a frase é longa e inclui a medida tradicional 'sanjaku' e o condicional 'fureba'.
秋
あき / aki
outono
雨
あめ / ame
chuva
猫
ねこ / neko
gato
顔
かお / kao
cara / rosto
三尺
さんじゃく / sanjaku
três shaku (aprox. 90cm)
Perfil de Uso
Risco de erro
A frase 'a cara fica com três shaku' é uma forma metafórica de dizer que o rosto de alguém fica longo de insatisfação; não deve ser interpretada literalmente.
Buscar Como
Provérbios Relacionados
Origem
Os gatos andam livremente em dias ensolarados, mas são forçados a ficar dentro de casa quando chove. Este provérbio captura vividamente a imagem de um gato parecendo insatisfeito e fazendo 'cara feia' (franzindo o rosto) porque não pode sair. Observa especificamente como os gatos ficam particularmente irritáveis durante as chuvas longas e persistentes de outono.
Index
Temas, Situações e Tags
Temas
Situações
Tags
Nota de fonte
De onde vêm os dados desta entrada? Os links de referência aparecem abaixo. Para entender como ler esta seção, veja Fontes de dados.