KOTOWAZA.JEPANG.ORG

Provérbio / Kotowaza

秋の雨が降れば猫の顔が三尺になる

LeituraあきのあめがふればねこのかおがさんじゃくになるRomajiaki no ame ga fureba neko no kao ga sanjaku ni naru

O mau tempo persistente pode fazer com que as pessoas e os animais se sintam melancólicos e irritáveis.

Quando a chuva de outono cai, a cara de um gato fica com três pés de comprimento

Resposta rápida

O mau tempo persistente pode fazer com que as pessoas e os animais se sintam melancólicos e irritáveis.

Imagem Literal
Quando a chuva de outono cai, a cara de um gato fica com três pés de comprimento
Comparação em inglês
Rain brings gloom to even the happiest creatures.
Como Usar
Usado para descrever uma atmosfera sombria ou o mau humor de uma pessoa causado pelo tempo chuvoso, especialmente quando está presa em casa.

Significado

Esta expressão descreve como um gato, incapaz de sair durante as longas chuvas de outono, parece insatisfeito e ranzinza. Serve como uma metáfora para como o tempo sombrio abate o humor ou faz com que as pessoas fiquem melancólicas e mal-humoradas.

Imagem Literal

Quando a chuva de outono cai, a cara de um gato fica com três pés de comprimento

Equivalentes em inglês

01
Próximo✓ Revisado

Rain brings gloom to even the happiest creatures.

Como Usar

Usado para descrever uma atmosfera sombria ou o mau humor de uma pessoa causado pelo tempo chuvoso, especialmente quando está presa em casa.

Tom

Esta é uma expressão evocativa e descritiva.

Exemplos

01

休日に雨が降ってしまい、秋の雨が降れば猫の顔が三尺になるとでも言うように、子どもたちは不機嫌そうだった。

Choveu no feriado e as crianças pareciam descontentes, como se dissessem que quando a chuva de outono cai, a cara de um gato fica com três pés de comprimento.

02

秋の雨が降れば猫の顔が三尺になるで、長雨が続くと誰しも気分が晴れないものだ。

Como dizem, quando chove no outono, a cara de um gato fica com três pés de comprimento; quando as chuvas longas persistem, o humor de todos torna-se sombrio.

03

遠足が雨で中止になり、秋の雨が降れば猫の顔が三尺になるように皆うなだれていた。

A excursão foi cancelada devido à chuva, e todos estavam de cabeça baixa de melancolia, tal como se a cara de um gato ficasse com três pés de comprimento quando chove no outono.

Notas de Aprendizado

Vocabulário-Chave

Nível EstimadoN2Confiança: Média
Estimativa, não lista oficial do JLPT

Embora a gramática seja padrão, a frase é longa e inclui a medida tradicional 'sanjaku' e o condicional 'fureba'.

あき / aki

outono

あめ / ame

chuva

ねこ / neko

gato

かお / kao

cara / rosto

三尺

さんじゃく / sanjaku

três shaku (aprox. 90cm)

Perfil de Uso

NeutroEncorajador

Risco de erro

A frase 'a cara fica com três shaku' é uma forma metafórica de dizer que o rosto de alguém fica longo de insatisfação; não deve ser interpretada literalmente.

Buscar Como

秋の雨が降れば猫の顔が三尺になるあきのあめがふればねこのかおがさんじゃくになるaki no ame ga fureba neko no kao ga sanjaku ni naruaki-no-ame-ga-fureba-neko-no-kao-ga-sanjaku-ni-naruaki-no-amegafureba-neko-no-kaogasanjaku-ni-naruakinoamegafurebanekonokaogasanjakuninaruaki no amegafureba neko no kaogasanjaku ni naru

Kanji Deste Provérbio

Provérbios Relacionados

Similar雨が降ると機嫌が悪い
Similar猫の雨嫌い

Origem

Os gatos andam livremente em dias ensolarados, mas são forçados a ficar dentro de casa quando chove. Este provérbio captura vividamente a imagem de um gato parecendo insatisfeito e fazendo 'cara feia' (franzindo o rosto) porque não pode sair. Observa especificamente como os gatos ficam particularmente irritáveis durante as chuvas longas e persistentes de outono.

Index

Temas, Situações e Tags

01

Temas

Vida e Saúde
02

Situações

Explicar Consequências
03

Tags

🐾Animais e Natureza⚔️Vida e Sabedoria Geral🎌Cultura Japonesa

Nota de fonte

De onde vêm os dados desta entrada? Os links de referência aparecem abaixo. Para entender como ler esta seção, veja Fontes de dados.

Publicado
2026-03-19
Atualizado
2026-05-08
Fonte 1: tomomi965.comSobre as fontes de dadosInformar correção

Compartilhar

XFacebookWhatsAppTelegramLine