KOTOWAZA.JEPANG.ORG

Proverbio / Kotowaza

秋の雨が降れば猫の顔が三尺になる

LecturaあきのあめがふればねこのかおがさんじゃくになるRomajiaki no ame ga fureba neko no kao ga sanjaku ni naru

El mal tiempo persistente puede hacer que las personas y los animales se sientan melancólicos e irritables.

Cuando cae la lluvia de otoño, la cara de un gato mide tres pies de largo

Respuesta breve

El mal tiempo persistente puede hacer que las personas y los animales se sientan melancólicos e irritables.

Imagen Literal
Cuando cae la lluvia de otoño, la cara de un gato mide tres pies de largo
Comparación en inglés
Rain brings gloom to even the happiest creatures.
Uso
Se usa para describir una atmósfera sombría o el mal humor de una persona causado por el clima lluvioso, especialmente cuando está encerrada en casa.

Significado

Esta expresión describe cómo un gato, al no poder salir durante las largas lluvias de otoño, muestra una cara de insatisfacción y mal humor. Funciona como una metáfora de cómo el tiempo sombrío deprime el ánimo o hace que las personas se vuelvan hurañas y malhumoradas.

Imagen Literal

Cuando cae la lluvia de otoño, la cara de un gato mide tres pies de largo

Equivalentes en inglés

01
Cercano✓ Revisado

Rain brings gloom to even the happiest creatures.

Uso

Se usa para describir una atmósfera sombría o el mal humor de una persona causado por el clima lluvioso, especialmente cuando está encerrada en casa.

Matiz

Es una expresión evocadora y descriptiva.

Ejemplos

01

休日に雨が降ってしまい、秋の雨が降れば猫の顔が三尺になるとでも言うように、子どもたちは不機嫌そうだった。

Llovió en el día festivo y los niños parecían disgustados, como si dijeran que cuando cae la lluvia de otoño, la cara de un gato mide tres pies de largo.

02

秋の雨が降れば猫の顔が三尺になるで、長雨が続くと誰しも気分が晴れないものだ。

Como dicen, cuando llueve en otoño, la cara de un gato mide tres pies de largo; cuando las lluvias largas persisten, el ánimo de todos se vuelve sombrío.

03

遠足が雨で中止になり、秋の雨が降れば猫の顔が三尺になるように皆うなだれていた。

La excursión escolar se canceló debido a la lluvia, y todos estaban cabizbajos por la melancolía, tal como si la cara de un gato midiera tres pies de largo cuando llueve en otoño.

Notas de Aprendizaje

Vocabulario Clave

Nivel EstimadoN2Confianza: Media
Estimación, no lista oficial JLPT

Aunque la gramática es estándar, la frase es larga e incluye la medida tradicional 'sanjaku' y el condicional 'fureba'.

あき / aki

otoño

あめ / ame

lluvia

ねこ / neko

gato

かお / kao

cara

三尺

さんじゃく / sanjaku

tres shaku (aprox. 90cm)

Perfil de Uso

NeutroDe ánimo

Riesgo de Error

La frase 'la cara mide tres shaku' es una forma metafórica de decir que alguien pone cara larga por insatisfacción; no debe tomarse literalmente.

Buscar Como

秋の雨が降れば猫の顔が三尺になるあきのあめがふればねこのかおがさんじゃくになるaki no ame ga fureba neko no kao ga sanjaku ni naruaki-no-ame-ga-fureba-neko-no-kao-ga-sanjaku-ni-naruaki-no-amegafureba-neko-no-kaogasanjaku-ni-naruakinoamegafurebanekonokaogasanjakuninaruaki no amegafureba neko no kaogasanjaku ni naru

Kanji de Este Proverbio

Proverbios Relacionados

Similar雨が降ると機嫌が悪い
Similar猫の雨嫌い

Origen

Los gatos deambulan libremente en los días soleados, pero se ven obligados a quedarse dentro de casa cuando llueve. Este proverbio capta vívidamente la imagen de un gato que parece insatisfecho y pone 'cara larga' (hace muecas) porque no puede salir al exterior. Señala específicamente cómo los gatos se vuelven especialmente irritables durante las largas y persistentes lluvias de otoño.

Index

Temas, Situaciones y Etiquetas

01

Temas

Vida y Salud
02

Situaciones

Explicar Consecuencias
03

Etiquetas

🐾Animales y Naturaleza⚔️Vida y Sabiduría General🎌Cultura Japonesa

Nota de fuentes

¿De dónde salen los datos de esta entrada? Los enlaces de referencia aparecen abajo. Para entender cómo leer esta sección, consulta Fuentes de datos.

Publicado
2026-03-19
Actualizado
2026-05-08
Fuente 1: tomomi965.comSobre las fuentes de datosInformar una corrección

Compartir

XFacebookWhatsAppTelegramLine