Proverbio / Kotowaza
秋の雨が降れば猫の顔が三尺になる
El mal tiempo persistente puede hacer que las personas y los animales se sientan melancólicos e irritables.
Cuando cae la lluvia de otoño, la cara de un gato mide tres pies de largo
Respuesta breve
El mal tiempo persistente puede hacer que las personas y los animales se sientan melancólicos e irritables.
- Imagen Literal
- Cuando cae la lluvia de otoño, la cara de un gato mide tres pies de largo
- Comparación en inglés
- Rain brings gloom to even the happiest creatures.
- Uso
- Se usa para describir una atmósfera sombría o el mal humor de una persona causado por el clima lluvioso, especialmente cuando está encerrada en casa.
Significado
Esta expresión describe cómo un gato, al no poder salir durante las largas lluvias de otoño, muestra una cara de insatisfacción y mal humor. Funciona como una metáfora de cómo el tiempo sombrío deprime el ánimo o hace que las personas se vuelvan hurañas y malhumoradas.
Imagen Literal
Cuando cae la lluvia de otoño, la cara de un gato mide tres pies de largo
Equivalentes en inglés
Rain brings gloom to even the happiest creatures.
Uso
Se usa para describir una atmósfera sombría o el mal humor de una persona causado por el clima lluvioso, especialmente cuando está encerrada en casa.
Matiz
Es una expresión evocadora y descriptiva.
Ejemplos
休日に雨が降ってしまい、秋の雨が降れば猫の顔が三尺になるとでも言うように、子どもたちは不機嫌そうだった。
Llovió en el día festivo y los niños parecían disgustados, como si dijeran que cuando cae la lluvia de otoño, la cara de un gato mide tres pies de largo.
秋の雨が降れば猫の顔が三尺になるで、長雨が続くと誰しも気分が晴れないものだ。
Como dicen, cuando llueve en otoño, la cara de un gato mide tres pies de largo; cuando las lluvias largas persisten, el ánimo de todos se vuelve sombrío.
遠足が雨で中止になり、秋の雨が降れば猫の顔が三尺になるように皆うなだれていた。
La excursión escolar se canceló debido a la lluvia, y todos estaban cabizbajos por la melancolía, tal como si la cara de un gato midiera tres pies de largo cuando llueve en otoño.
Notas de Aprendizaje
Vocabulario Clave
Aunque la gramática es estándar, la frase es larga e incluye la medida tradicional 'sanjaku' y el condicional 'fureba'.
秋
あき / aki
otoño
雨
あめ / ame
lluvia
猫
ねこ / neko
gato
顔
かお / kao
cara
三尺
さんじゃく / sanjaku
tres shaku (aprox. 90cm)
Perfil de Uso
Riesgo de Error
La frase 'la cara mide tres shaku' es una forma metafórica de decir que alguien pone cara larga por insatisfacción; no debe tomarse literalmente.
Buscar Como
Proverbios Relacionados
Origen
Los gatos deambulan libremente en los días soleados, pero se ven obligados a quedarse dentro de casa cuando llueve. Este proverbio capta vívidamente la imagen de un gato que parece insatisfecho y pone 'cara larga' (hace muecas) porque no puede salir al exterior. Señala específicamente cómo los gatos se vuelven especialmente irritables durante las largas y persistentes lluvias de otoño.
Index
Temas, Situaciones y Etiquetas
Temas
Situaciones
Etiquetas
Nota de fuentes
¿De dónde salen los datos de esta entrada? Los enlaces de referencia aparecen abajo. Para entender cómo leer esta sección, consulta Fuentes de datos.