Tag
Provérbios japoneses sobre cultura japonesa
Os provérbios japoneses ligados à cultura abrem uma janela para hábitos, valores, modos e formas de julgar uma situação. Esta seleção ajuda a entender o sentido sem transformar cada dito em história de origem sem prova.
A página 2 de 3 mostra as entradas 49-96. Comece pela primeira página para ver a lista desde o início.
Voltar à primeira páginaProvérbios japoneses na tag Cultura Japonesa
Mostrando 49-96 de 102 entradas // Página 2 de 3
遠交近攻
en kou kin kouUma política estratégica de formar alianças com partes distantes enquanto toma medidas agressivas contra vizinhos imediatos.
縁なき衆生は度し難し
en naki shujo wa doshigatashiAté mesmo Buda não pode salvar aqueles com quem não há conexão, significando que é impossível ajudar pessoas que se recusam a ouvir.
腑に落ちない
fu ni ochinaiNão ser capaz de aceitar ou entender algo completamente porque não parece correto ou lógico.
父母の恩は山よりも高く海よりも深し
fubo no on wa yama yori mo takaku umi yori mo fukashiA dívida de gratidão para com os pais é incomensurável e impossível de retribuir totalmente.
夫婦は二世
fufu wa niseO vínculo entre marido e mulher perdura não apenas nesta vida, mas continua na próxima.
風光明媚
fuukou meibiUma descrição de paisagens naturais que são excepcionalmente claras, brillantes e belas.
覆水盆に返らず
fukusui bon ni kaerazuUma vez feito, não pode ser desfeito.
風林火山
fuu rin ka zanPrincípio estratégico: veloz como o vento, silencioso como a floresta, feroz como o fogo e imóvel como a montanha.
頑固一徹
ganko ittetsuApegar-se obstinadamente às próprias decisões ou crenças sem ouvir os outros.
画龍点睛
ga ryou ten seiO toque final crucial que completa uma obra e a torna perfeita.
芸は身に付く
gei wa mi ni tsukuHabilidades e conhecimentos adquiridos permanecem como ativos pessoais ao longo da vida.
芸術は長く人生は短し
geijutsu wa nagaku jinsei wa mijikashiA vida humana é breve, mas as grandes obras de arte perduram muito depois de o seu criador ter partido.
月下氷人
gekka hyoujinTermo para um casamenteiro ou uma pessoa que une um homem e uma mulher em matrimônio.
義を見てせざるは勇無きなり
gi o mite sezaru wa yuu naki nariSaber o que é certo e não agir é prova de covardia.
郷に入っては郷に従え
gou ni itte wa gou ni shitagaeEm um lugar novo, siga os costumes e as normas locais.
五臓六腑
gozo roppuO corpo inteiro ou as profundezas da alma.
始めあるものは必ず終わりあり
hajime aru mono wa kanarazu owari ariTudo o que tem um começo deve eventualmente chegar ao fim.
白眉
haku biA pessoa ou coisa mais notável entre muitas do mesmo tipo.
早寝早起き病知らず
hayane hayaoki yamai shirazuDormir e acordar cedo leva a uma vida saudável e livre de doenças.
白虹日を貫く
hakko hi o tsuranukuUm presságio natural que sinaliza guerra, desastres ou grave perigo para um governante.
花は桜木人は武士
hana wa sakuragi hito wa bushiAssim como a flor de cerejeira é a melhor das flores, o samurai é o mais nobre e gracioso entre os seres humanos.
花より団子
hana yori dangoPreferir a utilidade prática e a substância em vez da beleza estética ou aparência
初物七十五日
hatsumono shichijugo nichiComer os primeiros produtos da estação prolonga a vida em setenta e cinco dias.
火の消えた回り灯篭
hi no kieta mawaridouroMetáfora para algo que antes era animado e de repente perde sua vitalidade, tornando-se silencioso ou desolado.
日暮れて道遠し
higurete michi tooshiTer muito para realizar quando o tempo está acabando.
人のふり見てわがふり直せ
hito no furi mite waga furi naoseObservar as ações dos outros e usá-las como guia para melhorar ou corrigir o seu próprio comportamento.
冷や酒と親の意見は後から利く
hiyazake to oya no iken wa ato kara kikuO conselho de um pai, como o saquê frio, pode não ser sentido imediatamente, mas prova seu valor com o tempo.
抱腹絶倒
hofuku zettoRir tanto que se segura a barriga e se rola de rir.
判官贔屓
hogan biikiA tendência humana natural de simpatizar com ou apoiar o mais fraco ou o derrotado.
洞ケ峠を決め込む
horagatoge o kimekomuAdotar uma atitude de espera para decidir qual lado é mais vantajoso.
百花繚乱
hyakka ryouranUm estado em que muitas flores bonitas desabrocham ao mesmo tempo, ou um período em que surgem simultaneamente muitas pessoas talentosas e grandes conquistas.
医は意なり
i wa i nariA medicina depende tanto do espírito e da compaixão do médico quanto da sua habilidade técnica.
衣鉢を伝う
ihatsu o tsutauTransmitir os segredos ou a essência de um ofício, ensinamento ou tradição de um mestre para um discípulo.
井の中の蛙大海を知らず
i no naka no kawazu taikai o shirazuRefere-se a alguém que tem uma mentalidade estreita ou carece de perspectiva porque só conhece o seu próprio mundo pequeno.
一期一会
ichigo ichieValorize cada encontro como uma oportunidade única na vida.
一姫二太郎
ichi hime ni taroA ideia de que ter uma filha como primeiro filho e um filho como segundo é a ordem de nascimento ideal.
一日の長
ichijitsu no choTer uma pequena vantagem ou superioridade em habilidade ou experiência em relação aos outros.
一樹の陰一河の流れも他生の縁
ichiju no kage ichiga no nagare mo tasho no enOs encontros mais breves nesta vida são resultado de conexões feitas em existências anteriores.
一汁一菜
ichiju issaiUma refeição que consiste em uma sopa e um acompanhamento, representando um estilo de vida simples e frugal.
一輪咲いても花は花
ichirin saite mo hana wa hanaMesmo uma única flor é bela, o que significa que cada pequena existência tem o seu próprio valor e dignidade inerentes.
一葉落ちて天下の秋を知る
ichiyo ochite tenka no aki o shiruDetectar uma grande tendência ou prever o futuro a partir de um sinal pequeno e sutil.
威風堂々
ifuu doudouTer uma aparência majestosa e digna.
一刻千秋
ikkoku senshuA sensação psicológica de que mesmo um breve instante dura uma eternidade ao esperar por algo.
意味深長
imi shinchouPalavras ou ações que carregam um significado oculto, profundo ou sugestivo além do que é aparente.
田舎の学問より京の昼寝
inaka no gakumon yori kyo no hiruneEstar em um centro de cultura e conhecimento proporciona mais crescimento do que o estudo isolado.
亀の甲より年の功
kame no ko yori toshi no koA experiência adquirida ao longo de muitos anos é mais valiosa do que qualquer outra coisa.
聞くは一時の恥聞かぬは一生の恥
kiku wa ittoki no haji kikanu wa issho no hajiFazer uma pergunta pode ser embaraçoso por um momento, mas permanecer ignorante traz vergonha para a vida toda.
清水の舞台から飛び降りる
kiyomizu no butai kara tobioriruTomar uma decisão ousada ou dar um passo decisivo com uma resolução firme.