KOTOWAZA.JEPANG.ORG

Provérbio / Kotowaza

画龍点睛

LeituraがりょうてんせいRomajiga ryou ten sei

O toque final crucial que completa uma obra e a torna perfeita.

Pintar um dragão e adicionar as pupilas dos olhos

Resposta rápida

O toque final crucial que completa uma obra e a torna perfeita.

Imagem Literal
Pintar um dragão e adicionar as pupilas dos olhos
Como Usar
Usado ao descrever a adição final e vital que aperfeiçoa algo, ou ao notar que tal toque está faltando.

Significado

Adicionar a parte mais essencial no final para levar um projeto ou peça de trabalho à conclusão. Refere-se ao traço final que dá vida ao todo, ou ao ponto mais vital que torna algo verdadeiramente eficaz.

Imagem Literal

Pintar um dragão e adicionar as pupilas dos olhos

Como Usar

Usado ao descrever a adição final e vital que aperfeiçoa algo, ou ao notar que tal toque está faltando.

Tom

Formal e literário, pode ser usado em contextos profissionais ou artísticos.

Exemplos

01

料理の最後に添えたハーブが画龍点睛の役割を果たした。

As ervas adicionadas ao final do prato serviram como o toque vital final.

02

プレゼンの締めくくりの一言が画龍点睛となり、聴衆を感動させた。

O comentário final da apresentação foi o toque de perfeição que comoveu o público.

03

デザインは良いが何か物足りない。画龍点睛を欠いている感じだ。

O design é bom, mas falta algo. Parece que falta o traço essencial final.

04

彼のプレゼンテーションは素晴らしい出来だったが、最後の画竜点睛を欠いていた。

A apresentação dele foi excelente, mas faltou o toque vital final ao terminar.

05

このプロジェクトはほぼ完成しているが、最後に画竜点睛を加えれば、さらに素晴らしいものになるだろう。

Este projeto está quase concluído, mas se adicionarmos o toque final, ele ficará ainda melhor.

Notas de Aprendizado

Vocabulário-Chave

Nível EstimadoN1Confiança: Alta
Estimativa, não lista oficial do JLPT

Este é um composto de quatro caracteres (yojijukugo) que usa kanji formais como '睛' e '龍', e seu significado é baseado em uma anedota histórica específica.

が / ga

pintura, desenho

りょう / ryou

dragão

てん / ten

pontuar, adicionar

せい / sei

pupila do olho

Perfil de Uso

LiterárioMoralizanteEste provérbio é um yojijukugo.?Yojijukugo é uma expressão japonesa de quatro kanji que funciona como uma frase fixa.

Nota de uso: É uma expressão sofisticada; usá-la em uma conversa muito informal pode parecer excessivamente formal.

Risco de erro

Não confunda '睛' (pupila) com '晴' (tempo limpo). O provérbio refere-se especificamente aos olhos do dragão pintado.

Buscar Como

画龍点睛画竜点睛がりょうてんせいgaryoutenseiga ryou ten seiga-ryou-ten-sei

Kanji Deste Provérbio

Provérbios Relacionados

Similar竜を画いて睛を点ず
Similar最後の一仕上げ
Similar仕上げは肝心

Origem

Baseado numa história da dinastia Liang na China envolvendo o pintor Zhang Sengyou (張僧繇). Ele pintou quatro dragões brancos nas paredes do Templo Anle em Jinling, mas omitiu as pupilas. Ele afirmou que se as adicionasse, os dragões voariam para longe. Quando ele finalmente pintou as pupilas de dois dos dragões, eles ganharam vida imediatamente e voaram para o céu.

📝Referência da Fonte

Registado no 'Lidai Minghua Ji' (歴代名画記), uma coleção abrangente de história e crítica de arte compilada por volta de 853 por Zhang Yanyuan (張彦遠) durante o final da dinastia Tang.

Index

Temas, Situações e Tags

01

Temas

Sucesso e FracassoEstratégia e Ação
02

Situações

Elogiar o Esforço
03

Tags

🎌Cultura Japonesa🐾Animais e NaturezaEficiência

Nota de fonte

De onde vêm os dados desta entrada? Os links de referência aparecem abaixo. Para entender como ler esta seção, veja Fontes de dados.

Publicado
2019-09-26
Atualizado
2026-05-08
Fonte 1: tomomi965.comFonte 2: tomomi965.comVocabulário kanji: Kanji.Jepang.orgSobre as fontes de dadosInformar correção

Compartilhar

XFacebookWhatsAppTelegramLine