KOTOWAZA.JEPANG.ORG

Proverbio / Kotowaza

画龍点睛

LecturaがりょうてんせいRomajiga ryou ten sei

El toque final crucial que completa una obra y la hace perfecta.

Pintar un dragón y añadir las pupilas de los ojos

Respuesta breve

El toque final crucial que completa una obra y la hace perfecta.

Imagen Literal
Pintar un dragón y añadir las pupilas de los ojos
Uso
Se utiliza al describir la adición final y vital que perfecciona algo, o al notar que falta dicho toque.

Significado

Añadir la parte más esencial al final para llevar un proyecto o pieza de trabajo a su culminación. Se refiere al trazo final que da vida al conjunto, o al punto más vital que hace que algo sea verdaderamente eficaz.

Imagen Literal

Pintar un dragón y añadir las pupilas de los ojos

Uso

Se utiliza al describir la adición final y vital que perfecciona algo, o al notar que falta dicho toque.

Matiz

Formal y literario, puede utilizarse en contextos profesionales o artísticos.

Ejemplos

01

料理の最後に添えたハーブが画龍点睛の役割を果たした。

Las hierbas añadidas al final del plato sirvieron como el toque vital final.

02

プレゼンの締めくくりの一言が画龍点睛となり、聴衆を感動させた。

El comentario final de la presentación fue el toque perfeccionador que conmovió a la audiencia.

03

デザインは良いが何か物足りない。画龍点睛を欠いている感じだ。

El diseño es bueno, pero algo falta. Se siente como si le faltara el trazo esencial final.

04

彼のプレゼンテーションは素晴らしい出来だったが、最後の画竜点睛を欠いていた。

Su presentación fue excelente, pero le faltó el toque vital final al terminar.

05

このプロジェクトはほぼ完成しているが、最後に画竜点睛を加えれば、さらに素晴らしいものになるだろう。

Este proyecto está casi terminado, pero si añadimos el toque final, será aún mejor.

Notas de Aprendizaje

Vocabulario Clave

Nivel EstimadoN1Confianza: Alta
Estimación, no lista oficial JLPT

Es un compuesto de cuatro caracteres (yojijukugo) que utiliza kanji formales como '睛' y '龍', y su significado se basa en una anécdota histórica específica.

が / ga

pintura, dibujo

りょう / ryou

dragón

てん / ten

puntear, añadir

せい / sei

pupila del ojo

Perfil de Uso

LiterarioMoralizanteEste proverbio es un yojijukugo.?Un yojijukugo es una expresión japonesa de cuatro kanji que funciona como una frase fija.

Nota de uso: Es una expresión sofisticada; usarla en una conversación muy informal podría parecer excesivamente formal.

Riesgo de Error

No confunda '睛' (pupila) con '晴' (tiempo despejado). El proverbio se refiere específicamente a los ojos del dragón pintado.

Buscar Como

画龍点睛画竜点睛がりょうてんせいgaryoutenseiga ryou ten seiga-ryou-ten-sei

Kanji de Este Proverbio

Proverbios Relacionados

Similar竜を画いて睛を点ず
Similar最後の一仕上げ
Similar仕上げは肝心

Origen

Basado en una historia de la dinastía Liang en China que involucra al pintor Zhang Sengyou (張僧繇). Pintó cuatro dragones blancos en las paredes del Templo Anle en Jinling pero omitió las pupilas. Afirmó que si las añadía, los dragones se irían volando. Cuando finalmente pintó las pupilas de dos de los dragones, estos cobraron vida inmediatamente y volaron hacia el cielo.

📝Referencia de la Fuente

Registrado en el 'Lidai Minghua Ji' (歴代名画記), una colección exhaustiva de historia y crítica del arte compilada alrededor del año 853 por Zhang Yanyuan (張彦遠) durante finales de la dinastía Tang.

Index

Temas, Situaciones y Etiquetas

01

Temas

Éxito y FracasoEstrategia y Acción
02

Situaciones

Elogiar el Esfuerzo
03

Etiquetas

🎌Cultura Japonesa🐾Animales y NaturalezaEficiencia

Nota de fuentes

¿De dónde salen los datos de esta entrada? Los enlaces de referencia aparecen abajo. Para entender cómo leer esta sección, consulta Fuentes de datos.

Publicado
2019-09-26
Actualizado
2026-05-08
Fuente 1: tomomi965.comFuente 2: tomomi965.comVocabulario kanji: Kanji.Jepang.orgSobre las fuentes de datosInformar una corrección

Compartir

XFacebookWhatsAppTelegramLine