KOTOWAZA.JEPANG.ORG

Proverbe / Kotowaza

画龍点睛

LectureがりょうてんせいRomajiga ryou ten sei

La touche finale cruciale qui parachève une œuvre.

Peindre un dragon et ajouter les pupilles des yeux

Réponse rapide

La touche finale cruciale qui parachève une œuvre.

Image Littérale
Peindre un dragon et ajouter les pupilles des yeux
Emploi
Utilisé pour décrire l'ajout final et vital qui perfectionne quelque chose, ou pour noter qu'une telle touche est manquante.

Sens

Ajouter la partie la plus essentielle à la toute fin pour mener un projet ou un travail à son achèvement. Il s'agit du dernier trait qui donne vie à l'ensemble, ou du point le plus vital qui rend une chose vraiment efficace.

Image Littérale

Peindre un dragon et ajouter les pupilles des yeux

Emploi

Utilisé pour décrire l'ajout final et vital qui perfectionne quelque chose, ou pour noter qu'une telle touche est manquante.

Nuance

Formel et littéraire, peut être utilisé dans des contextes professionnels ou artistiques.

Exemples

01

料理の最後に添えたハーブが画龍点睛の役割を果たした。

Les herbes ajoutées à la fin du plat ont servi de touche finale vitale.

02

プレゼンの締めくくりの一言が画龍点睛となり、聴衆を感動させた。

La remarque de clôture de la présentation a été la touche de perfection qui a ému l'auditoire.

03

デザインは良いが何か物足りない。画龍点睛を欠いている感じだ。

Le design est bon, mais il manque quelque chose. On a l'impression qu'il manque le trait final essentiel.

04

彼のプレゼンテーションは素晴らしい出来だったが、最後の画竜点睛を欠いていた。

Sa présentation était excellente, mais il lui manquait la touche finale vitale à la fin.

05

このプロジェクトはほぼ完成しているが、最後に画竜点睛を加えれば、さらに素晴らしいものになるだろう。

Ce projet est presque terminé, mais si nous ajoutons la touche finale, il sera encore meilleur.

Notes d’Apprentissage

Vocabulaire Clé

Niveau EstiméN1Fiabilité: Élevée
Estimation, pas une liste JLPT officielle

Il s'agit d'un composé de quatre caractères (yojijukugo) utilisant des kanjis formels tels que '睛' et '龍', et sa signification est basée sur une anecdote historique spécifique.

が / ga

peinture, dessin

りょう / ryou

dragon

てん / ten

ponctuer, ajouter

せい / sei

pupille de l'œil

Profil d’Usage

LittéraireMoralisateurCe proverbe est un yojijukugo.?Un yojijukugo est une expression japonaise de quatre kanji qui fonctionne comme une formule fixe.

Note d’usage: C'est une expression sophistiquée ; l'utiliser dans une conversation très décontractée pourrait sembler trop formel.

Risque d’erreur

Ne confondez pas '睛' (pupille) avec '晴' (temps clair). Le proverbe se réfère spécifiquement aux yeux du dragon peint.

Rechercher Avec

画龍点睛画竜点睛がりょうてんせいgaryoutenseiga ryou ten seiga-ryou-ten-sei

Kanji de Ce Proverbe

Proverbes Liés

Semblable竜を画いて睛を点ず
Semblable最後の一仕上げ
Semblable仕上げは肝心

Origine

D'après une histoire de la dynastie Liang en Chine impliquant le peintre Zhang Sengyou (張僧繇). Il a peint quatre dragons blancs sur les murs du temple Anle à Jinling, mais a omis les pupilles. Il affirmait que s'il les ajoutait, les dragons s'envoleraient. Lorsqu'il a finalement peint les pupilles de deux des dragons, ceux-ci ont immédiatement pris vie et se sont envolés dans le ciel.

📝Référence de la Source

Enregistré dans le 'Lidai Minghua Ji' (歴代名画記), une collection complète d'histoire et de critique d'art compilée vers 853 par Zhang Yanyuan (張彦遠) à la fin de la dynastie Tang.

Index

Thèmes, Situations et Étiquettes

01

Thèmes

Réussite et ÉchecStratégie et Action
02

Situations

Saluer l’Effort
03

Étiquettes

🎌Culture Japonaise🐾Animaux et NatureEfficacité

Note de source

D’où viennent les données de cette entrée ? Les liens de référence sont listés ci-dessous. Pour comprendre comment lire cette section, consultez les Sources de données.

Publié
2019-09-26
Mis à jour
2026-05-08
Source 1: tomomi965.comSource 2: tomomi965.comVocabulaire kanji: Kanji.Jepang.orgÀ propos des sourcesSignaler une correction

Partager

XFacebookWhatsAppTelegramLine