KOTOWAZA.JEPANG.ORG

Étiquette

Proverbes japonais sur le thème « animaux et nature »

Les proverbes japonais liés à la nature utilisent souvent animaux, plantes, météo et saisons pour rendre une idée concrète. Cette sélection montre comment une image du quotidien devient une leçon sur les comportements humains.

Proverbes japonais sous l’étiquette Animaux et Nature

1-48 entrées sur 67 // Page 1 sur 2

+

虻蜂取らず

abu hachi torazu

Échouer à obtenir quoi que ce soit par cupidité en essayant de saisir deux choses à la fois.

+

秋の雨が降れば猫の顔が三尺になる

aki no ame ga fureba neko no kao ga sanjaku ni naru

Le mauvais temps persistant peut rendre les humains et les animaux mélancoliques et irritables.

+

網呑舟の魚を漏らす

ami donshu no uo o morasu

Des lois ou des réglementations trop lâches permettent aux grands criminels d'échapper à la justice.

+

鞍上人なく鞍下馬なし

anjou hito naku anka uma nashi

L'état dans lequel le cavalier et le cheval bougent en parfaite harmonie, ou un maître qui ne fait qu'un avec ses outils.

+

嵐の前の静けさ

arashi no mae no shizukesa

Un état de calme contre nature qui précède un événement majeur ou un bouleversement.

+

蟻の穴から堤も崩れる

ari no ana kara tsutsumi mo kuzureru

Un petit défaut ou un moment d'inattention peut mener à un désastre ou à un échec massif.

+

蟻の這い出る隙もない

ari no haideru suki mo nai

Sécurité ou surveillance extrêmement stricte où il ne reste pas la moindre faille.

+

蟻の一穴

ari no ikketsu

Un petit oubli ou un défaut mineur peut finir par causer un désastre majeur.

+

浅瀬に仇波

asase ni adanami

Tout comme les eaux peu profondes créent les vagues les plus bruyantes, les personnes ayant peu de capacités ou de connaissances ont tendance à être les plus vantardes et les plus bruyantes.

+

朝鳶が鳴けば隣七軒出でがならぬ

asa tobi ga nakeba tonari shichiken ide ga naranu

Le cri d'un milan noir le matin est un signe traditionnel que la pluie approche, conseillant aux gens de rester à l'intérieur.

+

足元から鳥が立つ

ashimoto kara tori ga tatsu

Un événement inattendu se produit soudainement dans un lieu familier, ou l'on décide soudainement d'agir.

+

頭の蠅を追え

atama no hae o oe

Occupez-vous de vos propres problèmes avant d'essayer de corriger ou de critiquer les autres.

+

頭の黒い鼠

atama no kuroi nezumi

Désigne un initié, tel qu'un membre de la famille ou un employé, qui vole ou détourne des fonds de l'intérieur.

+

頭の上の蝿も追えぬ

atama no ue no hae mo oenu

Utilisé pour décrire quelqu'un qui ne peut pas gérer ses propres affaires mais tente de s'immiscer dans celles des autres.

+

頭の上の蠅を追え

atama no ue no hae o oe

Occupez-vous de vos propres affaires avant de vous ingérer dans celles des autres.

+

後の雁が先になる

ato no kari ga saki ni naru

Une personne qui arrive ou commence plus tard dépasse parfois ceux qui étaient devant elle.

+

鮑の片思い

awabi no kataomoi

Désigne un amour à sens unique où une personne éprouve des sentiments profonds qui ne sont pas partagés.

+

馬耳東風

baji toufuu

Ignorer les opinions ou les critiques et les laisser passer sans aucun effet.

+

馬脚を露わす

bakyaku o arawasu

Révéler sa véritable nature ou son niveau réel de compétence à la suite d'une erreur.

+

豚もおだてりゃ木に登る

buta mo odaterya ki ni noboru

Les flatteries habiles peuvent motiver n'importe qui à accomplir des tâches qui lui semblaient impossibles.

+

豚に真珠

buta ni shinju

Donner quelque chose de précieux à quelqu'un qui ne peut pas en apprécier la valeur est un gaspillage.

+

池魚の災い

chigyo no wazawai

Être pris dans un désastre ou un problème inattendu sans en être responsable.

+

竹馬の友

chikuba no tomo

Un ami proche depuis la petite enfance.

+

猪突猛進

chototsu mou shin

Se lancer tête baissée dans quelque chose avec une énergie intense sans en considérer les conséquences.

+

駑馬十駕

doba juga

Même ceux qui ont un talent limité peuvent égaler les individus doués grâce à un effort persistant et continu.

+

駑馬に鞭打つ

doba ni muchiutsu

Forcer quelqu'un aux capacités limitées à travailler plus dur, ou exprimer humblement sa résolution de faire de son mieux malgré un manque de talent.

+

どんぐりの背比べ

donguri no sei kurabe

Une situation où tout le monde ou tout est sensiblement pareil, sans que personne ne se distingue comme supérieur.

+

蝦の鯛交じり

ebi no tai majiri

Personne de statut ou de compétence inférieure au milieu d'individus de haut rang ou très qualifiés.

+

海老で鯛を釣る

ebi de tai o tsuru

Obtenir un profit important ou une récompense précieuse à partir d'un petit investissement initial ou d'un cadeau.

+

偃鼠河に飲めども腹を満たすに過ぎず

enso kawa ni nomedomo hara o mitasu ni wa sugizu

Même avec une abondance de ressources, un individu ne peut consommer ou utiliser que ce qui est nécessaire à sa propre mesure.

+

夫婦喧嘩は犬も食わぬ

fuufu genka wa inu mo kuwanu

Les tiers ne devraient pas s'immiscer dans les disputes conjugales, car le couple finira par se réconcilier de lui-même.

+

河豚は食いたし命は惜しし

fugu wa kuitashi inochi wa oshishi

Exprime un conflit où l'on désire quelque chose d'attrayant mais où l'on est retenu par la peur des risques associés.

+

風声鶴唳

fuusei kakurei

Être terrifié par le moindre son ou signe de quelque chose.

+

画龍点睛

ga ryou ten sei

La touche finale cruciale qui parachève une œuvre.

+

牛飲馬食

gyuuin bashoku

Manger et boire en quantités énormes.

+

牛耳を執る

gyuji o toru

Prendre la direction ou détenir le pouvoir réel au sein d'une organisation ou d'un groupe.

+

蛇ににらまれた蛙

hebi ni niramareta kaeru

Être paralysé par la peur face à un adversaire puissant ou une situation terrifiante.

+

人には添うてみよ馬には乗ってみよ

hito ni wa soute miyo uma ni wa notte miyo

Le véritable caractère et la qualité ne peuvent être compris que par une expérience personnelle directe.

+

羊の番に狼

hitsuji no ban ni ookami

Confier la garde ou la gestion d'une chose à une personne susceptible de lui causer du tort ou des dommages.

+

吠える犬は噛みつかぬ

hoeru inu wa kamitsukanu

Une personne qui profère des menaces ou se vante manque de courage ou de capacité pour passer à l'action.

+

ひょうたんから駒

hyotan kara koma

Quelque chose d'inattendu qui se produit, ou une plaisanterie qui devient réalité.

+

井の中の蛙大海を知らず

i no naka no kawazu taikai o shirazu

Se dit d'une personne qui a l'esprit étroit ou qui manque de perspective parce qu'elle ne connaît que son propre petit monde.

+

生き馬の目を抜く

ikiuma no me o nuku

Agir avec une rapidité impitoyable pour ravir les profits d'autrui dans un environnement de concurrence féroce.

+

一犬虚に吠ゆれば万犬実に伝う

ikken kyo ni hoyureba banken jitsu ni tsutau

Les rumeurs infondées se propagent vite et sont acceptées comme des vérités par les masses.

+

今泣いた烏がもう笑う

ima naita karasu ga mou warau

Décrit la rapidité avec laquelle l'humeur des enfants change, passant des larmes au rire en un instant.

+

犬は三日飼えば三年恩を忘れぬ

inu wa mikka kaeba sannen on o wasurenu

Un court acte de bonté est mémorisé pendant très longtemps.

+

犬も歩けば棒に当たる

inu mo arukeba bo ni ataru

L'action mène à des résultats inattendus, qu'il s'agisse de malheurs soudains ou de coups de chance fortuits.

+

犬骨折って鷹にとられる

inu honeotte taka ni torareru

Quelqu'un d'autre s'approprie le mérite ou la récompense de votre travail acharné.