KOTOWAZA.JEPANG.ORG

Proverbe / Kotowaza

犬は三日飼えば三年恩を忘れぬ

LectureいぬはみっかかえばさんねんおんをわすれぬRomajiinu wa mikka kaeba sannen on o wasurenu

Un court acte de bonté est mémorisé pendant très longtemps.

Si vous gardez un chien pendant trois jours, il n'oubliera pas votre bonté pendant trois ans.

Réponse rapide

Un court acte de bonté est mémorisé pendant très longtemps.

Image Littérale
Si vous gardez un chien pendant trois jours, il n'oubliera pas votre bonté pendant trois ans.
Comparaison anglaise
A dog remembers a kind deed for three years.
Emploi
Utilisé pour souligner la valeur de la loyauté ou pour rappeler à quelqu'un d'être reconnaissant pour l'aide reçue des autres.

Sens

Si un chien est soigné par un humain pendant seulement trois jours, il restera fidèle et se souviendra de cette faveur pendant trois ans. Ce proverbe enseigne que les humains devraient être encore plus soucieux de rendre la pareille et de maintenir leur loyauté que ne le sont les animaux.

Image Littérale

Si vous gardez un chien pendant trois jours, il n'oubliera pas votre bonté pendant trois ans.

Équivalents en anglais

01
Très proche✓ Relu

A dog remembers a kind deed for three years.

Emploi

Utilisé pour souligner la valeur de la loyauté ou pour rappeler à quelqu'un d'être reconnaissant pour l'aide reçue des autres.

Nuance

Moralisateur et instructif.

Exemples

01

犬は三日飼えば三年恩を忘れぬというが、人間もこのような義理と人情を大切にしなければならない。

On dit que si l'on garde un chien pendant trois jours, il n'oubliera pas votre bonté pendant trois ans ; les humains doivent également chérir un tel devoir et une telle compassion.

Notes d’Apprentissage

Vocabulaire Clé

Niveau EstiméN2Fiabilité: Moyenne
Estimation, pas une liste JLPT officielle

Le vocabulaire des chiffres et du mot « chien » est basique, mais le suffixe négatif classique « -nu » et le concept abstrait d'« on » (dette de reconnaissance) sont moins transparents pour les débutants.

三日

みっか / mikka

trois jours

飼う

かう / kau

garder (un animal) ; élever un animal

三年

さんねん / sannen

trois ans

おん / on

faveur ; bonté ; dette de reconnaissance

忘れぬ

わすれぬ / wasurenu

n'oubliera pas

Profil d’Usage

LittéraireMoralisateurModeste

Note d’usage: Lorsqu'il est utilisé envers une personne, cela peut ressembler à une leçon sévère sur le devoir moral.

Risque d’erreur

Ne pas interpréter « trois jours » et « trois ans » comme des délais littéraux ; ils sont utilisés pour contraster une période d'aide très courte avec une durée de mémoire très longue.

Rechercher Avec

犬は三日飼えば三年恩を忘れぬいぬはみっかかえばさんねんおんをわすれぬinu wa mikka kaeba sannen on o wasurenuinuwamikkakaebasannenonowasurenuinu-wa-mikka-kaeba-sannen-on-o-wasurenu

Kanji de Ce Proverbe

Proverbes Liés

Semblable犬馬の養い
Opposé恩を仇で返す

Origine

Ce proverbe est basé sur la profonde loyauté observée des chiens envers les humains. En comparant les obligations sociales d'un humain à la fidélité naturelle d'un chien, il souligne que se souvenir des bienfaits est une vertu fondamentale.

Index

Thèmes, Situations et Étiquettes

01

Thèmes

Caractère et VertuRelations SocialesApprentissage et Sagesse
02

Situations

Donner un Conseil de VieEnseigner l’Humilité
03

Étiquettes

🐾Animaux et Nature⚔️Vie et Sagesse Générale❤️Relations

Note de source

D’où viennent les données de cette entrée ? Les liens de référence sont listés ci-dessous. Pour comprendre comment lire cette section, consultez les Sources de données.

Publié
2026-03-15
Mis à jour
2026-05-08
Source 1: tomomi965.comSource 2: tomomi965.comÀ propos des sourcesSignaler une correction

Partager

XFacebookWhatsAppTelegramLine