Proverbe / Kotowaza
鮑の片思い
Désigne un amour à sens unique où une personne éprouve des sentiments profonds qui ne sont pas partagés.
L'amour unilatéral d'un ormeau
Réponse rapide
Désigne un amour à sens unique où une personne éprouve des sentiments profonds qui ne sont pas partagés.
- Image Littérale
- L'amour unilatéral d'un ormeau
- Emploi
- Utilisé dans des contextes romantiques pour décrire un coup de cœur ou un intérêt amoureux qui ne réciproque pas vos sentiments.
Sens
Cette expression décrit une situation où votre affection pour quelqu'un n'est pas payée de retour. Elle compare l'état de l'amour non partagé à la coquille d'un ormeau, qui semble n'avoir qu'un seul côté contrairement aux palourdes à deux valves, symbolisant l'absence d'un partenaire dans la relation.
Image Littérale
L'amour unilatéral d'un ormeau
Emploi
Utilisé dans des contextes romantiques pour décrire un coup de cœur ou un intérêt amoureux qui ne réciproque pas vos sentiments.
Nuance
Le ton est poétique et réflectif, portant un sentiment de résignation face à une affection non partagée.
Exemples
彼とはもう3年も友人関係のままだが、私ばかりが彼の動向を気にしている。まさに鮑の片思いだ。
Nous sommes amis depuis trois ans, mais je suis le seul à suivre ce qu'il fait. C'est véritablement l'amour unilatéral d'un ormeau.
Notes d’Apprentissage
Vocabulaire Clé
La grammaire est simple, mais le vocabulaire « awabi » et la métaphore biologique utilisée pour l'amour non partagé en font un idiome de niveau intermédiaire.
鮑
あわび / awabi
ormeau
片思い
かたおもい / kataomoi
amour à sens unique
Profil d’Usage
Risque d’erreur
N'utilisez pas ceci pour des relations mutuelles; cela se réfère spécifiquement à l'intensité des sentiments d'un côté par rapport à l'absence totale d'intérêt de l'autre.
Rechercher Avec
Proverbes Liés
Origine
Le proverbe tire son origine de l'aspect physique de la coquille de l'ormeau, qui ressemble à une valve unique de palourde. Alors que la plupart des bivalves possèdent des paires assorties, l'ormeau semble n'avoir qu'un seul côté, ce qui a donné lieu au jeu de mots entre « coquille unique » (kata-kai) et « amour à sens unique » (kata-omoi). Cette comparaison poétique est utilisée depuis l'ère du Manyoshu (la plus ancienne collection de poésie japonaise) pour décrire un désir non partagé.
Index
Thèmes, Situations et Étiquettes
Thèmes
Situations
Étiquettes
Note de source
D’où viennent les données de cette entrée ? Les liens de référence sont listés ci-dessous. Pour comprendre comment lire cette section, consultez les Sources de données.