KOTOWAZA.JEPANG.ORG

Proverbe / Kotowaza

鮑の片思い

LectureあわびのかたおもいRomajiawabi no kataomoi

Désigne un amour à sens unique où une personne éprouve des sentiments profonds qui ne sont pas partagés.

L'amour unilatéral d'un ormeau

Réponse rapide

Désigne un amour à sens unique où une personne éprouve des sentiments profonds qui ne sont pas partagés.

Image Littérale
L'amour unilatéral d'un ormeau
Emploi
Utilisé dans des contextes romantiques pour décrire un coup de cœur ou un intérêt amoureux qui ne réciproque pas vos sentiments.

Sens

Cette expression décrit une situation où votre affection pour quelqu'un n'est pas payée de retour. Elle compare l'état de l'amour non partagé à la coquille d'un ormeau, qui semble n'avoir qu'un seul côté contrairement aux palourdes à deux valves, symbolisant l'absence d'un partenaire dans la relation.

Image Littérale

L'amour unilatéral d'un ormeau

Emploi

Utilisé dans des contextes romantiques pour décrire un coup de cœur ou un intérêt amoureux qui ne réciproque pas vos sentiments.

Nuance

Le ton est poétique et réflectif, portant un sentiment de résignation face à une affection non partagée.

Exemples

01

彼とはもう3年も友人関係のままだが、私ばかりが彼の動向を気にしている。まさに鮑の片思いだ。

Nous sommes amis depuis trois ans, mais je suis le seul à suivre ce qu'il fait. C'est véritablement l'amour unilatéral d'un ormeau.

Notes d’Apprentissage

Vocabulaire Clé

Niveau EstiméN2Fiabilité: Moyenne
Estimation, pas une liste JLPT officielle

La grammaire est simple, mais le vocabulaire « awabi » et la métaphore biologique utilisée pour l'amour non partagé en font un idiome de niveau intermédiaire.

あわび / awabi

ormeau

片思い

かたおもい / kataomoi

amour à sens unique

Profil d’Usage

NeutreModeste

Risque d’erreur

N'utilisez pas ceci pour des relations mutuelles; cela se réfère spécifiquement à l'intensité des sentiments d'un côté par rapport à l'absence totale d'intérêt de l'autre.

Rechercher Avec

鮑の片思いあわびのかたおもいawabi no kataomoiawabinokataomoiawabi-no-kataomoiawabi-no-katao-mo-i鮑の片思い あわびのかたおもいawabi no katao mo i

Kanji de Ce Proverbe

Proverbes Liés

Opposé相思相愛
Opposé割れ鍋に綴じ蓋
Semblable独り相撲
Semblable磯の鮑の片思い

Origine

Le proverbe tire son origine de l'aspect physique de la coquille de l'ormeau, qui ressemble à une valve unique de palourde. Alors que la plupart des bivalves possèdent des paires assorties, l'ormeau semble n'avoir qu'un seul côté, ce qui a donné lieu au jeu de mots entre « coquille unique » (kata-kai) et « amour à sens unique » (kata-omoi). Cette comparaison poétique est utilisée depuis l'ère du Manyoshu (la plus ancienne collection de poésie japonaise) pour décrire un désir non partagé.

Index

Thèmes, Situations et Étiquettes

01

Thèmes

Relations Sociales
02

Situations

Comparer des Personnes ou des Choses
03

Étiquettes

🐾Animaux et Nature❤️Relations🍡Cuisine et Gastronomie

Note de source

D’où viennent les données de cette entrée ? Les liens de référence sont listés ci-dessous. Pour comprendre comment lire cette section, consultez les Sources de données.

Publié
2019-09-23
Mis à jour
2026-05-08
Source 1: tomomi965.comSource 2: tomomi965.comSource 3: tomomi965.comÀ propos des sourcesSignaler une correction

Partager

XFacebookWhatsAppTelegramLine