Proverbe / Kotowaza
今泣いた烏がもう笑う
Décrit la rapidité avec laquelle l'humeur des enfants change, passant des larmes au rire en un instant.
Le corbeau qui pleurait à l'instant rit déjà.
Réponse rapide
Décrit la rapidité avec laquelle l'humeur des enfants change, passant des larmes au rire en un instant.
- Image Littérale
- Le corbeau qui pleurait à l'instant rit déjà.
- Comparaison anglaise
- The child was crying one moment and laughing the next
- Emploi
- Utilisé pour observer un enfant, ou quelqu'un faisant preuve d'une innocence enfantine, qui se remet d'une crise de larmes et sourit immédiatement.
Sens
Désigne la nature changeante des émotions d'un enfant, qui peut pleurer à un moment et rire l'instant d'après. L'expression souligne la vitesse de ces transitions émotionnelles, où l'enfant oublie sa tristesse presque immédiatement.
Image Littérale
Le corbeau qui pleurait à l'instant rit déjà.
Équivalents en anglais
The child was crying one moment and laughing the next
Emploi
Utilisé pour observer un enfant, ou quelqu'un faisant preuve d'une innocence enfantine, qui se remet d'une crise de larmes et sourit immédiatement.
Nuance
Neutre et observateur, apportant une touche de légèreté ou d'amusement face à ce changement rapide.
Exemples
今泣いた烏がもう笑うとはよく言ったもので、子供は泣いたと思ったらすぐに笑顔になる。
Comme on dit, le corbeau qui pleurait à l'instant rit déjà ; les enfants sourient vraiment à nouveau dès qu'on pense qu'ils pleurent.
Notes d’Apprentissage
Vocabulaire Clé
Le vocabulaire est standard, mais l'utilisation de la proposition relative au passé et l'imagerie métaphorique du corbeau le rendent idiomatique.
今
いま / ima
maintenant / à l'instant
泣いた
ないた / naita
a pleuré
烏
からす / karasu
corbeau
笑う
わらう / warau
rire / sourire
Profil d’Usage
Note d’usage: Ne convient pas pour décrire une instabilité émotionnelle grave chez les adultes.
Risque d’erreur
N'interprétez pas cela comme une déclaration littérale sur les corbeaux ; l'accent est mis sur la rapidité du changement émotionnel chez les humains.
Rechercher Avec
Proverbes Liés
Origine
Le mot pour corbeau, 'karasu', serait lié au mot archaïque 'kara', qui signifiait pleurer. Le proverbe utilise le corbeau comme métaphore pour décrire la transition rapide des sentiments d'un enfant.
Index
Thèmes, Situations et Étiquettes
Thèmes
Situations
Étiquettes
Note de source
D’où viennent les données de cette entrée ? Les liens de référence sont listés ci-dessous. Pour comprendre comment lire cette section, consultez les Sources de données.