Tag
Japanese Proverbs About Animals & Nature
Japanese proverbs about nature often use animals, plants, weather, and seasons to make advice feel concrete. This selection helps readers see how everyday images turn into lessons about people.
Japanese Proverbs in Animals & Nature
Showing 1-48 of 67 entries // Page 1 of 2
虻蜂取らず
abu hachi torazuFailing to obtain anything by being greedy and trying to grab two things at once.
秋の雨が降れば猫の顔が三尺になる
aki no ame ga fureba neko no kao ga sanjaku ni naruPersistent bad weather can make people and animals feel gloomy and irritable.
網呑舟の魚を漏らす
ami donshu no uo o morasuLaws or regulations that are too loose allow major criminals to escape justice.
鞍上人なく鞍下馬なし
anjou hito naku anka uma nashiThe state of a rider and horse moving in perfect harmony, or a master of a craft becoming one with their tools.
嵐の前の静けさ
arashi no mae no shizukesaAn unnaturally calm state that precedes a major event or upheaval.
蟻の穴から堤も崩れる
ari no ana kara tsutsumi mo kuzureruA tiny flaw or a moment of carelessness can lead to a massive disaster or failure.
蟻の這い出る隙もない
ari no haideru suki mo naiExtremely strict security or surveillance where not a single gap remains.
蟻の一穴
ari no ikketsuA tiny oversight or flaw can eventually lead to a major disaster.
浅瀬に仇波
asase ni adanamiJust as shallow waters create the loudest waves, people with little ability or knowledge tend to be the most boastful and noisy.
朝鳶が鳴けば隣七軒出でがならぬ
asa tobi ga nakeba tonari shichiken ide ga naranuA black kite calling in the morning is a traditional sign that rain is approaching, advising people to stay indoors.
足元から鳥が立つ
ashimoto kara tori ga tatsuAn unexpected event occurs suddenly in a familiar place, or one suddenly decides to take action.
頭の蠅を追え
atama no hae o oeHandle your own problems before trying to fix or criticize others.
頭の黒い鼠
atama no kuroi nezumiRefers to an insider, such as a family member or employee, who steals or embezzles from within.
頭の上の蝿も追えぬ
atama no ue no hae mo oenuUsed to describe someone who cannot handle their own affairs yet tries to interfere in the business of others.
頭の上の蠅を追え
atama no ue no hae o oeAttend to your own affairs before interfering in the business of others.
後の雁が先になる
ato no kari ga saki ni naruA person who arrives later or starts later sometimes overtakes those who were ahead of them.
鮑の片思い
awabi no kataomoiRefers to a one-sided love where one person has deep feelings for someone who does not feel the same way.
馬耳東風
baji toufuuTo ignore opinions or criticism and let them pass without any effect.
馬脚を露わす
bakyaku o arawasuTo reveal one's hidden true nature or actual level of skill due to a slip-up.
豚もおだてりゃ木に登る
buta mo odaterya ki ni noboruSkillful flattery can motivate anyone to accomplish things they normally cannot do.
豚に真珠
buta ni shinjuGiving something valuable to someone who cannot appreciate its worth is a waste.
池魚の災い
chigyo no wazawaiTo be caught up in an unexpected disaster or trouble through no fault of one's own.
竹馬の友
chikuba no tomoA close friend from early childhood.
猪突猛進
chototsu mou shinTo rush headlong into something with intense energy without considering the consequences.
駑馬十駕
doba jugaEven those with limited talent can match gifted individuals through persistent and continuous effort.
駑馬に鞭打つ
doba ni muchiutsuForcing someone with limited ability to work harder, or humbly expressing one's resolve to do their best despite a lack of talent.
どんぐりの背比べ
donguri no sei kurabeA situation where everyone or everything is much the same, with no one standing out as superior.
蝦の鯛交じり
ebi no tai majiriA person of lower status or ability being present among high-ranking or highly skilled individuals.
海老で鯛を釣る
ebi de tai o tsuruTo gain a great profit or a valuable reward from a small initial investment or gift.
偃鼠河に飲めども腹を満たすに過ぎず
enso kawa ni nomedomo hara o mitasu ni wa sugizuEven with an abundance of resources, an individual can only consume or use what is necessary for their own measure.
夫婦喧嘩は犬も食わぬ
fuufu genka wa inu mo kuwanuOutsiders should not interfere in marital disputes because the couple will likely reconcile on their own.
河豚は食いたし命は惜しし
fugu wa kuitashi inochi wa oshishiExpresses a conflict where one desires something attractive but is held back by the fear of associated risks.
風声鶴唳
fuusei kakureiTo be terrified by even the slightest sound or sign of something.
画龍点睛
ga ryou ten seiThe final crucial touch that completes a work and makes it perfect.
牛飲馬食
gyuuin bashokuTo eat and drink in enormous quantities.
牛耳を執る
gyuji o toruTo take the lead or hold actual power within an organization or group.
蛇ににらまれた蛙
hebi ni niramareta kaeruTo be paralyzed with fear when facing a powerful opponent or a terrifying situation.
人には添うてみよ馬には乗ってみよ
hito ni wa soute miyo uma ni wa notte miyoTrue character and quality can only be understood through direct personal experience.
羊の番に狼
hitsuji no ban ni ookamiEntrusting the care or management of something to a person who is likely to cause harm or damage to it.
吠える犬は噛みつかぬ
hoeru inu wa kamitsukanuA person who makes loud threats or boasts lacks the courage or ability to take actual action.
ひょうたんから駒
hyotan kara komaSomething unexpected happening, or a joke becoming reality.
井の中の蛙大海を知らず
i no naka no kawazu taikai o shirazuRefers to someone who is narrow-minded or lacks perspective because they only know their own small world.
生き馬の目を抜く
ikiuma no me o nukuActing with ruthless speed to snatch profits from others in a fiercely competitive environment.
一犬虚に吠ゆれば万犬実に伝う
ikken kyo ni hoyureba banken jitsu ni tsutauGroundless rumors spread rapidly and are accepted as truth by the masses.
今泣いた烏がもう笑う
ima naita karasu ga mou warauDescribes how quickly children’s moods change, shifting from tears to laughter in an instant.
犬は三日飼えば三年恩を忘れぬ
inu wa mikka kaeba sannen on o wasurenuEven a brief act of kindness is remembered for a very long time.
犬も歩けば棒に当たる
inu mo arukeba bo ni ataruAction leads to unexpected outcomes, whether they be sudden misfortunes or lucky accidents.
犬骨折って鷹にとられる
inu honeotte taka ni torareruSomeone else takes the credit or reward for your hard work.