Tag
Japanese Proverbs About Animals & Nature
Japanese proverbs about nature often use animals, plants, weather, and seasons to make advice feel concrete. This selection helps readers see how everyday images turn into lessons about people.
Page 2 of 2 lists entries 49-67. Start from the first page to see this list from the beginning.
Back to first pageJapanese Proverbs in Animals & Nature
Showing 49-67 of 67 entries // Page 2 of 2
犬が西向きゃ尾は東
inu ga nishi mukya o wa higashiStating a fact that is so obvious it does not need to be mentioned.
犬と猿
inu to saruTo be at loggerheads like dogs and monkeys; a relationship of mutual hostility and incompatibility.
一石二鳥
isseki ni choGaining two or more benefits from a single action or effort.
蛙の子は蛙
kaeru no ko wa kaeruChildren inevitably resemble their parents in character, ability, and lifestyle.
飼い犬に手を噛まれる
kaiinu ni te o kamareruTo be unexpectedly betrayed or harmed by a subordinate or someone you have nurtured and treated with care.
亀の甲より年の功
kame no ko yori toshi no koExperience gained over many years is more valuable than anything else.
河童の川流れ
kappa no kawanagareEven the greatest experts can make mistakes in their own field of expertise.
泣きっ面に蜂
nakittsura ni hachiA situation where bad luck is followed by even more bad luck.
猫に小判
neko ni kobanGiving something of great value to someone who cannot appreciate or understand its worth.
猫の手も借りたい
neko no te mo karitaiTo be so extremely busy that one would welcome help from anyone, even a cat.
猫を被る
neko o kaburuTo hide one's true nature and behave in a gentle or innocent manner.
二兎を追う者は一兎をも得ず
nito o ou mono wa itto mo ezuAttempting to achieve two different goals at the same time can result in failing to achieve either of them.
猿も木から落ちる
saru mo ki kara ochiruEven experts can make mistakes in their own field of expertise.
鹿を逐う者は山を見ず
shika o ou mono wa yama o mizuWhen focused on a single goal, one loses sight of the surroundings or larger context.
蓼食う虫も好き好き
tade kuu mushi mo sukizukiPeople's tastes and preferences vary greatly, and there is no accounting for taste.
捕らぬたぬきの皮算用
toranu tanuki no kawazanyoCounting on something or making plans based on rewards that have not yet been obtained.
鶴は千年亀は万年
tsuru wa sennen kame wa mannenA celebratory expression used to wish for longevity and prosperity based on the long lifespans of cranes and turtles.
鵜の真似をする烏
u no mane o suru karasuAttempting to imitate someone more capable without considering your own limits leads to failure.
馬の耳に念仏
uma no mimi ni nenbutsuNo matter how much advice or opinion you give, the listener ignores it and it has no effect.