Tag
Peribahasa Jepang tentang Hewan dan Alam
Peribahasa Jepang tentang alam sering memakai hewan, tumbuhan, cuaca, dan musim untuk membuat nasihat terasa konkret. Pilihan ini membantu pembaca melihat bagaimana gambaran sehari-hari berubah menjadi pelajaran tentang manusia.
Halaman 2 dari 2 menampilkan entri 49-67. Mulai dari halaman pertama untuk melihat daftar dari awal.
Kembali ke halaman pertamaPeribahasa Jepang dalam Tag Hewan dan Alam
Menampilkan 49-67 dari 67 entri // Halaman 2 dari 2
犬が西向きゃ尾は東
inu ga nishi mukya o wa higashiMenyatakan fakta yang sangat jelas sehingga tidak perlu disebutkan.
犬と猿
inu to saruBermusuhan seperti anjing dan monyet; hubungan yang penuh permusuhan dan ketidakcocokan.
一石二鳥
isseki ni choMendapatkan dua atau lebih keuntungan dari satu tindakan atau usaha.
蛙の子は蛙
kaeru no ko wa kaeruAnak-anak pasti menyerupai orang tuanya dalam karakter, kemampuan, dan gaya hidup.
飼い犬に手を噛まれる
kaiinu ni te o kamareruMenjadi korban pengkhianatan atau dirugikan secara tak terduga oleh bawahan atau seseorang yang telah diasuh dan diperlakukan dengan baik.
亀の甲より年の功
kame no ko yori toshi no koPengalaman yang didapat selama bertahun-tahun lebih berharga daripada apa pun.
河童の川流れ
kappa no kawanagarePara ahli pun bisa melakukan kesalahan di bidang keahliannya sendiri.
泣きっ面に蜂
nakittsura ni hachiSituasi di mana kemalangan diikuti oleh kemalangan lainnya.
猫に小判
neko ni kobanMemberikan sesuatu yang sangat berharga kepada orang yang tidak bisa menghargai atau memahaminya.
猫の手も借りたい
neko no te mo karitaiSangat sibuk sampai-sampai bantuan dari siapa pun akan diterima, bahkan dari seekor kucing.
猫を被る
neko o kaburuMenyembunyikan sifat asli dan bersikap seolah santun atau lugu.
二兎を追う者は一兎をも得ず
nito o ou mono wa itto mo ezuBerusaha mengejar dua tujuan berbeda secara bersamaan dapat mengakibatkan kegagalan dalam mencapai keduanya.
猿も木から落ちる
saru mo ki kara ochiruBahkan seorang ahli pun bisa melakukan kesalahan di bidang keahliannya sendiri.
鹿を逐う者は山を見ず
shika o ou mono wa yama o mizuSaat terobsesi mengejar satu tujuan, seseorang kehilangan pandangan akan situasi di sekitarnya atau konteks yang lebih besar.
蓼食う虫も好き好き
tade kuu mushi mo sukizukiSelera dan preferensi setiap orang berbeda-beda, dan selera tidak dapat diperdebatkan.
捕らぬたぬきの皮算用
toranu tanuki no kawazanyoMengharapkan atau membuat rencana berdasarkan imbalan yang belum didapatkan.
鶴は千年亀は万年
tsuru wa sennen kame wa mannenUngkapan perayaan untuk mendoakan umur panjang dan kemakmuran berdasarkan rentang hidup bangau dan kura-kura yang lama.
鵜の真似をする烏
u no mane o suru karasuMeniru orang yang lebih mampu tanpa mempertimbangkan batasan diri akan berujung pada kegagalan.
馬の耳に念仏
uma no mimi ni nenbutsuSebanyak apa pun saran atau pendapat yang diberikan, pendengar mengabaikannya dan tidak memberikan pengaruh apa pun.