Etiqueta
Proverbios japoneses sobre animales y naturaleza
Los proverbios japoneses sobre la naturaleza suelen usar animales, plantas, clima y estaciones para volver concreta una enseñanza. Esta selección ayuda a ver cómo una imagen cotidiana se convierte en una lección sobre las personas.
La página 2 de 2 muestra las entradas 49-67. Empieza por la primera página para ver la lista desde el inicio.
Volver a la primera páginaProverbios japoneses en la etiqueta Animales y Naturaleza
Mostrando 49-67 de 67 entradas // Página 2 de 2
犬が西向きゃ尾は東
inu ga nishi mukya o wa higashiAfirmar un hecho que es tan obvio que no necesita ser mencionado.
犬と猿
inu to saruEstar a la greña como perros y monos; una relación de hostilidad mutua e incompatibilidad.
一石二鳥
isseki ni choObtener dos o más beneficios de una sola acción o esfuerzo.
蛙の子は蛙
kaeru no ko wa kaeruLos hijos inevitablemente se parecen a sus padres en carácter, capacidad y estilo de vida.
飼い犬に手を噛まれる
kaiinu ni te o kamareruSer traicionado o perjudicado inesperadamente por un subordinado o alguien a quien se ha cuidado y apoyado.
亀の甲より年の功
kame no ko yori toshi no koLa experiencia adquirida a lo largo de muchos años es más valiosa que cualquier otra cosa.
河童の川流れ
kappa no kawanagareIncluso los mejores expertos pueden cometer errores en su propio campo de especialización.
泣きっ面に蜂
nakittsura ni hachiUna situación en la que a la mala suerte le sigue aún más mala suerte.
猫に小判
neko ni kobanDar algo de gran valor a alguien que no puede apreciar o entender su importancia.
猫の手も借りたい
neko no te mo karitaiEstar tan extremadamente ocupado que se agradecería la ayuda de cualquiera, incluso de un gato.
猫を被る
neko o kaburuOcultar la verdadera naturaleza y comportarse de manera mansa o inocente.
二兎を追う者は一兎をも得ず
nito o ou mono wa itto mo ezuIntentar alcanzar dos metas diferentes al mismo tiempo puede resultar en no lograr ninguna de ellas.
猿も木から落ちる
saru mo ki kara ochiruIncluso los expertos pueden cometer errores en su propio campo de especialidad.
鹿を逐う者は山を見ず
shika o ou mono wa yama o mizuAl centrarse en una sola meta, se pierde de vista el entorno o el contexto general.
蓼食う虫も好き好き
tade kuu mushi mo sukizukiLos gustos y preferencias de las personas varían enormemente, y sobre gustos no hay nada escrito.
捕らぬたぬきの皮算用
toranu tanuki no kawazanyoContar con algo o hacer planes basados en recompensas que aún no se han obtenido.
鶴は千年亀は万年
tsuru wa sennen kame wa mannenUna expresión de celebración utilizada para desear longevidad y prosperidad basada en la larga vida de las grullas y las tortugas.
鵜の真似をする烏
u no mane o suru karasuIntentar imitar a alguien más capaz sin considerar los propios límites conduce al fracaso.
馬の耳に念仏
uma no mimi ni nenbutsuNo importa cuánto consejo u opinión se dé, el oyente lo ignora y no tiene efecto.