Tag
Provérbios japoneses sobre animais e natureza
Os provérbios japoneses ligados à natureza costumam usar animais, plantas, clima e estações para tornar o conselho concreto. Esta seleção mostra como uma imagem cotidiana vira uma lição sobre as pessoas.
A página 2 de 2 mostra as entradas 49-73. Comece pela primeira página para ver a lista desde o início.
Voltar à primeira páginaProvérbios japoneses na tag Animais e Natureza
Mostrando 49-73 de 73 entradas // Página 2 de 2
犬が西向きゃ尾は東
inu ga nishi mukya o wa higashiAfirmar um fato que é tão óbvio que não precisa ser mencionado.
犬と猿
inu to saruEstar às turras como cães e macacos; uma relação de hostilidade mútua e incompatibilidade.
一石二鳥
isseki ni choObter dois ou mais benefícios de uma única ação ou esforço.
いたちの最後っ屁
itachi no saigoppeUm ato final desesperado ou rancoroso cometido para causar problemas quando alguém está encurralado ou partindo.
鰯の頭も信心から
iwashi no atama mo shinjin karaA fé tem o poder de fazer com que até as coisas mais triviais ou inúteis pareçam preciosas e valiosas.
鰯の頭をせんより鯛の尾に付け
iwashi no atama o sen yori tai no o ni tsukePode ser mais vantajoso ser um membro menor de um grupo prestigioso do que o líder de um insignificante.
蟹は甲羅に似せて穴を掘る
kani wa koura ni nisete ana o horuAs pessoas agem, desejam e vivem de uma maneira que se adequa às suas habilidades, meios e posição social.
勝ち馬に乗る
kachiuma ni noruAliar-se ao lado vencedor ou vantajoso para obter um benefício.
蛙の子は蛙
kaeru no ko wa kaeruOs filhos inevitavelmente se assemelham aos pais no caráter, nas habilidades e no estilo de vida.
蛙の面に水
kaeru no tsura ni mizuPermanecer inabalável e não mostrar nenhuma reação, não importa o que seja dito ou feito a você.
飼い犬に手を噛まれる
kaiinu ni te o kamareruSer inesperadamente traído ou prejudicado por um subordinado ou alguém que você criou e tratou com cuidado.
亀の甲より年の功
kame no ko yori toshi no koA experiência adquirida ao longo de muitos anos é mais valiosa do que qualquer outra coisa.
河童の川流れ
kappa no kawanagareAté os maiores especialistas podem cometer erros em seu próprio campo de atuação.
泣きっ面に蜂
nakittsura ni hachiUma situação em que o azar é seguido por mais azar.
猫に小判
neko ni kobanDar algo de grande valor a alguém que não consegue apreciar ou entender seu valor.
猫の手も借りたい
neko no te mo karitaiEstar tão extremamente ocupado que aceitaria ajuda de qualquer pessoa, até mesmo de um gato.
猫を被る
neko o kaburuEsconder a verdadeira natureza e comportar-se de maneira mansa ou inocente.
二兎を追う者は一兎をも得ず
nito o ou mono wa itto mo ezuTentar atingir dois objetivos diferentes ao mesmo tempo pode resultar no fracasso em ambos.
猿も木から落ちる
saru mo ki kara ochiruAté os especialistas podem cometer erros em sua própria área de atuação.
鹿を逐う者は山を見ず
shika o ou mono wa yama o mizuAo focar em um único objetivo, perde-se de vista os arredores ou o contexto mais amplo.
蓼食う虫も好き好き
tade kuu mushi mo sukizukiOs gostos e preferências das pessoas variam muito, e gosto não se discute.
捕らぬたぬきの皮算用
toranu tanuki no kawazanyoContar com algo ou fazer planos baseados em recompensas que ainda não foram obtidas.
鶴は千年亀は万年
tsuru wa sennen kame wa mannenUma expressão comemorativa usada para desejar longevidade e prosperidade com base na longa vida das garças e das tartarugas.
鵜の真似をする烏
u no mane o suru karasuTentar imitar alguém mais capaz sem considerar os próprios limites leva ao fracasso.
馬の耳に念仏
uma no mimi ni nenbutsuNão importa quanto conselho ou opinião você dê, o ouvinte ignora e isso não tem efeito.