KOTOWAZA.JEPANG.ORG

Provérbio / Kotowaza

鰯の頭をせんより鯛の尾に付け

LeituraいわしのあたまをせんよりたいのおにつけRomajiiwashi no atama o sen yori tai no o ni tsuke

Pode ser mais vantajoso ser um membro menor de um grupo prestigioso do que o líder de um insignificante.

Em vez de ser a cabeça de uma sardinha, é melhor estar preso à cauda de uma dourada.

Resposta rápida

Pode ser mais vantajoso ser um membro menor de um grupo prestigioso do que o líder de um insignificante.

Imagem Literal
Em vez de ser a cabeça de uma sardinha, é melhor estar preso à cauda de uma dourada.
Comparação em inglês
Better to be the tail of a great family than the head of a small one.
Como Usar
Usado ao decidir entre a liderança em um grupo menor ou um papel subordinado em uma organização prestigiosa.

Significado

Este provérbio sugere que, em vez de agir como importante na liderança de uma organização pequena ou sem valor, é melhor seguir e fazer parte de uma excelente. Ele enfatiza que estar na base de algo grandioso pode oferecer mais valor ou vantagem do que estar no topo de algo menor.

Imagem Literal

Em vez de ser a cabeça de uma sardinha, é melhor estar preso à cauda de uma dourada.

Equivalentes em inglês

01
Próximo✓ Revisado

Better to be the tail of a great family than the head of a small one.

Como Usar

Usado ao decidir entre a liderança em um grupo menor ou um papel subordinado em uma organização prestigiosa.

Tom

Pragmático e de aconselhamento.

Exemplos

01

鰯の頭をせんより鯛の尾に付けというように、中小企業の社長より一流企業のヒラ社員の方が恵まれていることもある。

Como dizem, 'melhor a cauda de uma dourada do que a cabeça de uma sardinha', às vezes um funcionário em uma empresa de primeira linha tem mais sorte do que o presidente de uma pequena ou média empresa.

Notas de Aprendizado

Vocabulário-Chave

Nível EstimadoN1Confiança: Média
Estimativa, não lista oficial do JLPT

Contém gramática clássica ('sen yori' significando 'em vez de fazer') e se baseia no simbolismo cultural dos peixes para transmitir seu significado.

いわし / iwashi

sardinha

あたま / atama

cabeça

たい / tai

dourada

お / o

cauda

Perfil de Uso

FormalMoralizanteDe humildade

Risco de erro

Tenha cuidado ao aplicar isso à posição de liderança de outra pessoa, pois comparar sua organização a uma 'sardinha' pode ser insultante.

Buscar Como

鰯の頭をせんより鯛の尾に付けいわしのあたまをせんよりたいのおにつけiwashi no atama o sen yori tai no o ni tsukeiwashinoatamaosenyoritainoonitsukeiwashi-no-atama-o-sen-yori-tai-no-o-ni-tsuke

Kanji Deste Provérbio

Provérbios Relacionados

Oposto鶏口となるも牛後となるなかれ
Similar大きな木の陰に寄れ

Origem

As sardinhas eram tradicionalmente consideradas peixes de classe baixa, enquanto as douradas eram valorizadas como peixes de alta classe. O provérbio vem da ideia de que a parte mais baixa de uma dourada tem mais valor do que a parte mais alta de uma sardinha.

Index

Temas, Situações e Tags

01

Temas

Poder e StatusDinheiro e TrabalhoEstratégia e Ação
02

Situações

Dar Conselho de VidaFalar de Dinheiro ou TrabalhoComparar Pessoas ou Coisas
03

Tags

🐾Animais e Natureza💼Negócios🎯Estratégia e Tática

Nota de fonte

De onde vêm os dados desta entrada? Os links de referência aparecem abaixo. Para entender como ler esta seção, veja Fontes de dados.

Publicado
2026-03-15
Atualizado
2026-05-08
Fonte 1: tomomi965.comSobre as fontes de dadosInformar correção

Compartilhar

XFacebookWhatsAppTelegramLine