KOTOWAZA.JEPANG.ORG

Provérbio / Kotowaza

鹿を逐う者は山を見ず

LeituraしかをおうものはやまをみずRomajishika o ou mono wa yama o mizu

Ao focar em um único objetivo, perde-se de vista os arredores ou o contexto mais amplo.

Quem persegue um veado não olha para a montanha

Resposta rápida

Ao focar em um único objetivo, perde-se de vista os arredores ou o contexto mais amplo.

Imagem Literal
Quem persegue um veado não olha para a montanha
Equivalente mais próximo
Não conseguir ver a floresta por causa das árvores
Como Usar
Usado para alertar alguém que está se tornando de mente estreita ou obsessivo com um alvo específico, particularmente em contextos como estratégia de negócios ou objetivos pessoais.

Significado

Este provérbio descreve um estado em que uma pessoa está tão absorta na busca de um ganho ou objeto específico que perde a capacidade de ver o quadro geral. Assim como um caçador que persegue um veado ignora a majestade da montanha, alguém fixado no lucro imediato ou em uma única tarefa pode ignorar uma estratégia crucial, a qualidade ou as necessidades dos outros. Serve como um lembrete para manter a perspectiva, mesmo quando focado em um objetivo.

Imagem Literal

Quem persegue um veado não olha para a montanha

Equivalentes em português

01
Próximo✓ Revisado

Não conseguir ver a floresta por causa das árvores

Foco semelhante em perder o todo ao se obcecar por uma parte.

02
Próximo✓ Revisado

Não ver um palmo diante do nariz

Descreve a fixação total em um único objeto ou no imediato.

Equivalentes em inglês

01
Próximo✓ Revisado

Can’t see the forest for the trees

02
Próximo✓ Revisado

To be blind to everything else

Como Usar

Usado para alertar alguém que está se tornando de mente estreita ou obsessivo com um alvo específico, particularmente em contextos como estratégia de negócios ou objetivos pessoais.

Tom

Cautelar e moralizante.

Exemplos

01

利益ばかり追って品質を疎かにするのは、鹿を逐う者は山を見ずだ。

Negligenciar a qualidade em prol do lucro é um caso clássico de quem persegue o veado mas perde a montanha.

02

目先の数字に囚われて全体戦略を見失うな。鹿を逐う者は山を見ずになるぞ。

Não perca de vista a estratégia geral ao se obcecar com números imediatos; você acabará perdendo a montanha pelo veado.

03

鹿を逐う者は山を見ずにならないよう、時には立ち止まって俯瞰することが大切だ。

É importante parar e ter uma visão panorâmica ocasionalmente para não se tornar alguém que persegue o veado mas perde a montanha.

Notas de Aprendizado

Vocabulário-Chave

Nível EstimadoN2Confiança: Alta
Estimativa, não lista oficial do JLPT

Usa a negação clássica 'mizu' (não ver) e vocabulário literário como 'ou' (perseguir), embora o significado central seja direto.

鹿

しか / shika

veado

逐う

おう / ou

perseguir

やま / yama

montanha

見ず

みず / mizu

sem olhar; não ver

Perfil de Uso

NeutroCautelosoMoralizante

Risco de erro

Não interprete isso como uma dica literal de caça; é uma metáfora para o foco mental e a visão limitada.

Buscar Como

鹿を逐う者は山を見ずしかをおうものはやまをみず鹿を追う者は山を見ずshika-wo-o-mono-ha-yama-wo-mizushika o ou mono wa yama o mizushika-o-ou-mono-wa-yama-o-mizushika wo o mono ha yama wo mizu

Kanji Deste Provérbio

Provérbios Relacionados

Similar獣を逐う者は目に太山を見ずUma variante focada em perseguir feras e perder a grande montanha.
Similar金を掴む者は人を見ずDescreve como a ganância por dinheiro cega alguém para as outras pessoas.
Similar木を見て森を見ずFalhar em ver a floresta por causa das árvores.
Similar鹿を逐う猟師は山を見ず
Similar目先の百より先の千
Similar全体を見渡す

Origem

A expressão tem origem no clássico chinês 'Huainanzi' (seção Shuolinxun), que afirma: 'Quem persegue uma fera, seus olhos não veem a grande montanha', explicando que quando os desejos de alguém estão focados externamente, a clareza de sua visão fica obscurecida.

📝Nota da fonte

O provérbio aparece no texto Zen 'Kidouroku' (registro do monge 虚堂智愚, 1269) como parte da frase: 'Quem persegue um veado não vê a montanha; quem pega ouro não vê as pessoas.'

Index

Temas, Situações e Tags

01

Temas

Natureza HumanaEstratégia e AçãoSucesso e Fracasso
02

Situações

Alertar AlguémCriticar o DescuidoDar Conselho de Vida
03

Tags

🐾Animais e Natureza🎯Estratégia e Tática⚔️Vida e Sabedoria Geral

Nota de fonte

De onde vêm os dados desta entrada? Os links de referência aparecem abaixo. Para entender como ler esta seção, veja Fontes de dados.

Publicado
2019-09-28
Atualizado
2026-05-08
Fonte 1: tomomi965.comFonte 2: tomomi965.comFonte 3: tomomi965.comSobre as fontes de dadosInformar correção

Compartilhar

XFacebookWhatsAppTelegramLine