Tag
Peribahasa Jepang tentang Hewan dan Alam
Peribahasa Jepang tentang alam sering memakai hewan, tumbuhan, cuaca, dan musim untuk membuat nasihat terasa konkret. Pilihan ini membantu pembaca melihat bagaimana gambaran sehari-hari berubah menjadi pelajaran tentang manusia.
Peribahasa Jepang dalam Tag Hewan dan Alam
Menampilkan 1-48 dari 67 entri // Halaman 1 dari 2
虻蜂取らず
abu hachi torazuGagal mendapatkan apa pun karena serakah dan mencoba meraih dua hal sekaligus.
秋の雨が降れば猫の顔が三尺になる
aki no ame ga fureba neko no kao ga sanjaku ni naruCuaca buruk yang terus-menerus dapat membuat manusia dan hewan merasa muram serta lekas marah.
網呑舟の魚を漏らす
ami donshu no uo o morasuHukum atau peraturan yang terlalu longgar membiarkan penjahat besar lolos dari keadilan.
鞍上人なく鞍下馬なし
anjou hito naku anka uma nashiKeadaan di mana pengendara dan kuda bergerak dalam harmoni sempurna, atau seorang ahli yang menyatu dengan alatnya.
嵐の前の静けさ
arashi no mae no shizukesaKeadaan tenang yang tidak alami sebelum kejadian besar atau pergolakan.
蟻の穴から堤も崩れる
ari no ana kara tsutsumi mo kuzureruCacat kecil atau kecerobohan sesaat dapat menyebabkan bencana atau kegagalan besar.
蟻の這い出る隙もない
ari no haideru suki mo naiKeamanan atau pengawasan yang sangat ketat hingga tidak ada celah sedikit pun.
蟻の一穴
ari no ikketsuKelalaian kecil atau cacat kecil yang akhirnya dapat menyebabkan bencana besar.
浅瀬に仇波
asase ni adanamiSebagaimana perairan dangkal menghasilkan ombak paling berisik, orang dengan kemampuan atau pengetahuan sedikit cenderung paling sombong dan bising.
朝鳶が鳴けば隣七軒出でがならぬ
asa tobi ga nakeba tonari shichiken ide ga naranuBurung elang yang berteriak di pagi hari adalah tanda tradisional bahwa hujan akan datang, menyarankan orang untuk tetap di dalam rumah.
足元から鳥が立つ
ashimoto kara tori ga tatsuSesuatu yang tak terduga terjadi tiba-tiba di tempat yang akrab, atau seseorang tiba-tiba memutuskan untuk bertindak.
頭の蠅を追え
atama no hae o oeSelesaikan masalah sendiri sebelum mencoba memperbaiki atau mengkritik orang lain.
頭の黒い鼠
atama no kuroi nezumiMerujuk pada orang dalam, seperti anggota keluarga atau karyawan, yang mencuri atau menggelapkan dari dalam.
頭の上の蝿も追えぬ
atama no ue no hae mo oenuDigunakan untuk menggambarkan seseorang yang tidak bisa mengurus urusannya sendiri namun mencoba ikut campur dalam urusan orang lain.
頭の上の蠅を追え
atama no ue no hae o oeUrus urusan sendiri sebelum mencampuri urusan orang lain.
後の雁が先になる
ato no kari ga saki ni naruOrang yang datang atau memulai lebih lambat terkadang melampaui mereka yang telah berada di depan.
鮑の片思い
awabi no kataomoiMerujuk pada cinta sepihak di mana seseorang memiliki perasaan mendalam yang tidak dibalas.
馬耳東風
baji toufuuMengabaikan pendapat atau kritik dan membiarkannya berlalu tanpa efek apa pun.
馬脚を露わす
bakyaku o arawasuMengungkapkan sifat asli atau tingkat keahlian sebenarnya yang tersembunyi karena suatu kekeliruan.
豚もおだてりゃ木に登る
buta mo odaterya ki ni noboruPujian yang mahir dapat memotivasi siapa pun untuk melakukan hal-hal yang tidak mampu mereka lakukan dalam keadaan biasa.
豚に真珠
buta ni shinjuMemberikan sesuatu yang berharga kepada seseorang yang tidak dapat menghargai nilainya adalah sia-sia.
池魚の災い
chigyo no wazawaiTerjebak dalam bencana atau masalah yang tidak terduga tanpa kesalahan sendiri.
竹馬の友
chikuba no tomoTeman dekat dari masa kecil.
猪突猛進
chototsu mou shinMenyerbu ke depan dengan energi tinggi tanpa mempertimbangkan konsekuensinya.
駑馬十駕
doba jugaBakat terbatas pun bisa menandingi orang jenius melalui usaha yang tekun dan terus-menerus.
駑馬に鞭打つ
doba ni muchiutsuMemaksa orang yang berkemampuan terbatas untuk bekerja lebih keras, atau ungkapan rendah hati atas tekad untuk memberikan yang terbaik meskipun kurang berbakat.
どんぐりの背比べ
donguri no sei kurabeSituasi di mana setiap orang atau segala sesuatu hampir sama, tanpa ada yang unggul.
蝦の鯛交じり
ebi no tai majiriOrang berpangkat rendah di antara orang-orang terpandang atau ahli.
海老で鯛を釣る
ebi de tai o tsuruMendapatkan keuntungan besar atau imbalan berharga dari investasi atau hadiah kecil.
偃鼠河に飲めども腹を満たすに過ぎず
enso kawa ni nomedomo hara o mitasu ni wa sugizuSekalipun ada sumber daya yang berlimpah, seseorang hanya dapat mengonsumsi atau menggunakan apa yang diperlukan bagi dirinya sendiri.
夫婦喧嘩は犬も食わぬ
fuufu genka wa inu mo kuwanuOrang luar sebaiknya tidak ikut campur dalam pertengkaran suami istri karena mereka akan berdamai sendiri.
河豚は食いたし命は惜しし
fugu wa kuitashi inochi wa oshishiMenggambarkan konflik antara keinginan untuk mendapatkan sesuatu yang menarik dengan rasa takut akan risiko yang menyertainya.
風声鶴唳
fuusei kakureiMerasa ketakutan oleh suara atau tanda sekecil apa pun.
画龍点睛
ga ryou ten seiSentuhan akhir yang menyempurnakan suatu karya.
牛飲馬食
gyuuin bashokuMakan dan minum dalam jumlah sangat besar.
牛耳を執る
gyuji o toruMemegang kendali atau kekuasaan nyata dalam sebuah organisasi atau kelompok.
蛇ににらまれた蛙
hebi ni niramareta kaeruTerpaku karena takut saat menghadapi lawan yang kuat atau situasi yang mengerikan.
人には添うてみよ馬には乗ってみよ
hito ni wa soute miyo uma ni wa notte miyoKarakter dan kualitas sejati hanya dapat dipahami melalui pengalaman pribadi secara langsung.
羊の番に狼
hitsuji no ban ni ookamiMempercayakan penjagaan atau pengelolaan sesuatu kepada orang yang kemungkinan besar akan merusaknya.
吠える犬は噛みつかぬ
hoeru inu wa kamitsukanuOrang yang banyak menggertak atau sombong sebenarnya kurang keberanian untuk mengambil tindakan nyata.
ひょうたんから駒
hyotan kara komaSesuatu yang tak terduga terjadi, atau lelucon yang menjadi kenyataan.
井の中の蛙大海を知らず
i no naka no kawazu taikai o shirazuMerujuk pada seseorang yang berpikiran sempit atau kurang perspektif karena hanya mengetahui dunia kecil mereka sendiri.
生き馬の目を抜く
ikiuma no me o nukuBertindak dengan kecepatan kejam untuk merampas keuntungan dari orang lain di lingkungan yang sangat kompetitif.
一犬虚に吠ゆれば万犬実に伝う
ikken kyo ni hoyureba banken jitsu ni tsutauRumor tak berdasar menyebar cepat dan diterima sebagai kebenaran oleh masyarakat luas.
今泣いた烏がもう笑う
ima naita karasu ga mou warauMenggambarkan perubahan suasana hati anak-anak yang sangat cepat dari tangis ke tawa.
犬は三日飼えば三年恩を忘れぬ
inu wa mikka kaeba sannen on o wasurenuKebaikan yang singkat akan diingat dalam waktu yang sangat lama.
犬も歩けば棒に当たる
inu mo arukeba bo ni ataruTindakan membawa hasil yang tidak terduga, baik itu kemalangan tiba-tiba atau keberuntungan yang tidak disengaja.
犬骨折って鷹にとられる
inu honeotte taka ni torareruOrang lain mengambil pujian atau imbalan dari kerja keras Anda.