KOTOWAZA.JEPANG.ORG

Peribahasa / Kotowaza

蝦の鯛交じり

BacaanえびのたいまじりRomajiebi no tai majiri

Orang berpangkat rendah di antara orang-orang terpandang atau ahli.

Udang yang bercampur di antara ikan tai (kakap merah).

Jawaban Singkat

Orang berpangkat rendah di antara orang-orang terpandang atau ahli.

Gambaran Harfiah
Udang yang bercampur di antara ikan tai (kakap merah).
Cara Memakai
Digunakan saat seseorang merasa tidak pada tempatnya karena dikelilingi oleh para ahli, tokoh terkemuka, atau orang dengan status yang jauh lebih tinggi. Bisa digunakan dengan nada rendah hati atau untuk menunjukkan kehadiran yang tidak selaras dalam lingkungan elit.

Arti

Ungkapan ini menggambarkan situasi di mana seseorang yang biasa-biasa saja berada di tengah kelompok orang yang terkemuka atau unggul. Hal ini menonjolkan perbedaan peringkat, keahlian, atau status sosial antara individu tersebut dengan kelompoknya.

Gambaran Harfiah

Udang yang bercampur di antara ikan tai (kakap merah).

Cara Memakai

Digunakan saat seseorang merasa tidak pada tempatnya karena dikelilingi oleh para ahli, tokoh terkemuka, atau orang dengan status yang jauh lebih tinggi. Bisa digunakan dengan nada rendah hati atau untuk menunjukkan kehadiran yang tidak selaras dalam lingkungan elit.

Nuansa

Dapat digunakan untuk merendahkan diri atau mengakui status diri yang lebih rendah dalam kelompok yang terpandang.

Contoh

01

著名な学者ばかりが集まるシンポジウムに、私のような新人研究者が参加するとは、まさに蝦の鯛交じりだ。

Bagi peneliti pemula seperti saya, berpartisipasi dalam simposium yang hanya dihadiri para cendekiawan terkemuka benar-benar seperti udang yang bercampur di antara ikan tai.

02

その宴席には政財界の重鎮が居並ぶ中、若い社員が一人紛れ込んでいた。蝦の鯛交じりとはこのことだろう。

Di perjamuan itu, di antara para petinggi politik dan bisnis yang hadir, seorang karyawan muda terselip di tengah mereka. Inilah yang disebut udang di antara ikan tai.

03

世界的なアーティストたちの展覧会に自分の作品が飾られるとは、蝦の鯛交じりの感がある。

Melihat karya saya sendiri dipajang di pameran seniman kelas dunia, rasanya seperti udang yang bercampur di antara ikan tai.

Catatan Belajar

Kosakata Kunci

Perkiraan LevelN2Keyakinan: Sedang
Estimasi, bukan daftar resmi JLPT

Mengandung kanji yang kurang dasar (蝦) dan metafora berbasis ikan untuk hierarki sosial.

えび / ebi

udang

たい / tai

ikan tai (kakap merah)

交じり

まじり / majiri

bercampur; berbaur

Profil Pemakaian

SastrawiMerendahkan hatiHumoris

Catatan pemakaian: Meskipun bisa digunakan dengan rendah hati untuk diri sendiri, menggunakannya untuk orang lain bisa terdengar merendahkan atau menghina pangkat mereka.

Risiko Keliru

Jangan gunakan ini untuk menggambarkan campuran fisik yang sederhana; ini secara khusus merujuk pada perbedaan status sosial atau tingkat kemampuan.

Bisa Dicari Sebagai

蝦の鯛交じりえびのたいまじりebi no tai majiriebinotaimajiriebi-no-tai-majiri

Kanji dalam Peribahasa

Peribahasa Terkait

Mirip烏合の衆
Mirip鶏群の一鶴
Berlawanan類は友を呼ぶ

Asal-usul

Ungkapan ini berasal dari perbandingan antara udang, yang berukuran kecil dan dipandang sebagai makhluk laut kelas bawah, dengan ikan kakap merah (tai), yang dianggap sebagai "raja ikan" yang berkedudukan tinggi. Ungkapan serupa ada dalam bahasa Mandarin yang menggunakan jenis ikan berbeda untuk mewakili perbedaan kelas sosial.

Index

Tema, Situasi, dan Tag

01

Tema

Kekuatan dan Kedudukan
02

Situasi

Mengajarkan Kerendahan HatiMembandingkan Orang atau Hal
03

Tag

🐾Hewan dan Alam👥Dinamika Sosial🎌Budaya Jepang

Catatan Sumber

Dari mana data entri ini berasal? Tautan rujukannya tercantum di bawah. Untuk cara membaca bagian ini, lihat Sumber Data.

Diterbitkan
2026-03-19
Diperbarui
2026-05-08
Sumber 1: tomomi965.comSumber 2: tomomi965.comSumber 3: tomomi965.comSumber 4: tomomi965.comTentang Sumber DataLaporkan Koreksi

Bagikan

XFacebookWhatsAppTelegramLine