KOTOWAZA.JEPANG.ORG

Proverbio / Kotowaza

蝦の鯛交じり

LecturaえびのたいまじりRomajiebi no tai majiri

Persona de bajo estatus o habilidad entre personas de alto rango o expertos.

Un camarón mezclado entre besugos.

Respuesta breve

Persona de bajo estatus o habilidad entre personas de alto rango o expertos.

Imagen Literal
Un camarón mezclado entre besugos.
Uso
Se utiliza cuando alguien se siente fuera de lugar por estar rodeado de expertos, figuras prominentes o personas de un estatus mucho más alto. Puede usarse con humildad o para señalar una presencia incongruente en un entorno formal o de élite.

Significado

Esta expresión describe una situación en la que una persona corriente se mezcla con un grupo de personas distinguidas o superiores. Destaca la disparidad de rango, habilidad o posición social entre un individuo y el resto del grupo.

Imagen Literal

Un camarón mezclado entre besugos.

Uso

Se utiliza cuando alguien se siente fuera de lugar por estar rodeado de expertos, figuras prominentes o personas de un estatus mucho más alto. Puede usarse con humildad o para señalar una presencia incongruente en un entorno formal o de élite.

Matiz

Puede usarse de forma autocrítica o humilde para reconocer el propio estatus inferior en un grupo distinguido.

Ejemplos

01

著名な学者ばかりが集まるシンポジウムに、私のような新人研究者が参加するとは、まさに蝦の鯛交じりだ。

Que un investigador novato como yo participe en un simposio donde solo se reúnen eruditos es verdaderamente como un camarón mezclado entre besugos.

02

その宴席には政財界の重鎮が居並ぶ中、若い社員が一人紛れ込んでいた。蝦の鯛交じりとはこのことだろう。

Con los pesos pesados del mundo político y empresarial alineados en el banquete, un joven empleado se mezcló entre ellos. Esto debe ser lo que llaman un camarón entre besugos.

03

世界的なアーティストたちの展覧会に自分の作品が飾られるとは、蝦の鯛交じりの感がある。

Tener mi propia obra expuesta en una exposición de artistas de talla mundial se siente como ser un camarón mezclado entre besugos.

Notas de Aprendizaje

Vocabulario Clave

Nivel EstimadoN2Confianza: Media
Estimación, no lista oficial JLPT

Contiene kanji menos básicos (蝦) y una metáfora idiomática basada en peces para la jerarquía social.

えび / ebi

camarón

たい / tai

besugo

交じり

まじり / majiri

mezclado; mezcla

Perfil de Uso

LiterarioDe humildadHumorístico

Nota de uso: Aunque puede usarse con humildad para uno mismo, usarlo para otros puede sonar despectivo o insultante respecto a su rango.

Riesgo de Error

No use esto para describir una mezcla física simple; se refiere específicamente a una disparidad en el estatus social o el nivel de habilidad.

Buscar Como

蝦の鯛交じりえびのたいまじりebi no tai majiriebinotaimajiriebi-no-tai-majiri

Kanji de Este Proverbio

Proverbios Relacionados

Similar烏合の衆
Similar鶏群の一鶴
Opuesto類は友を呼ぶ

Origen

Esta expresión proviene de la comparación entre el camarón, que es pequeño y visto como una criatura marina de nivel inferior, y el besugo (tai), que es considerado el "rey de los peces" de alto rango. Existen expresiones similares en chino que utilizan diferentes tipos de peces para representar las diferencias de clase social.

Index

Temas, Situaciones y Etiquetas

01

Temas

Poder y Estatus
02

Situaciones

Enseñar HumildadComparar Personas o Cosas
03

Etiquetas

🐾Animales y Naturaleza👥Dinámicas Sociales🎌Cultura Japonesa

Nota de fuentes

¿De dónde salen los datos de esta entrada? Los enlaces de referencia aparecen abajo. Para entender cómo leer esta sección, consulta Fuentes de datos.

Publicado
2026-03-19
Actualizado
2026-05-08
Fuente 1: tomomi965.comFuente 2: tomomi965.comFuente 3: tomomi965.comFuente 4: tomomi965.comSobre las fuentes de datosInformar una corrección

Compartir

XFacebookWhatsAppTelegramLine