KOTOWAZA.JEPANG.ORG

Proverb / Kotowaza

蝦の鯛交じり

ReadingえびのたいまじりRomajiebi no tai majiri

A person of lower status or ability being present among high-ranking or highly skilled individuals.

A shrimp mixed in among sea bream

Quick Answer

A person of lower status or ability being present among high-ranking or highly skilled individuals.

Literal Image
A shrimp mixed in among sea bream
How to Use It
Used when a person feels out of place because they are surrounded by experts, prominent figures, or people of much higher status. It can be used with a sense of humility or to point out an incongruous presence in a formal or elite setting.

Meaning

This expression describes a situation where an unremarkable person is mixed in with a group of distinguished or superior people. It highlights the disparity in rank, skill, or social standing between an individual and the rest of the group they are currently with.

Literal Image

A shrimp mixed in among sea bream

How to Use It

Used when a person feels out of place because they are surrounded by experts, prominent figures, or people of much higher status. It can be used with a sense of humility or to point out an incongruous presence in a formal or elite setting.

Tone

Can be used in a self-deprecating or humbling way to acknowledge one's own lower status in a distinguished group.

Examples

01

著名な学者ばかりが集まるシンポジウムに、私のような新人研究者が参加するとは、まさに蝦の鯛交じりだ。

For a novice researcher like myself to participate in a symposium where only scholars are gathered is truly like a shrimp mixed in among sea bream.

02

その宴席には政財界の重鎮が居並ぶ中、若い社員が一人紛れ込んでいた。蝦の鯛交じりとはこのことだろう。

With heavyweights from the political and business worlds lined up at the banquet, one young employee was mixed in among them. This must be what they call a shrimp among sea bream.

03

世界的なアーティストたちの展覧会に自分の作品が飾られるとは、蝦の鯛交じりの感がある。

Having my own work displayed at an exhibition of world-class artists feels like being a shrimp mixed in among sea bream.

Learning Notes

Key Vocabulary

Estimated LevelN2Confidence: Medium
Estimate, not an official JLPT list

Contains less basic kanji (蝦) and an idiomatic fish-based metaphor for social hierarchy.

えび / ebi

shrimp

たい / tai

sea bream

交じり

まじり / majiri

mixed in; mingled

Usage Profile

LiteraryHumblingHumorous

Usage note: While it can be used humbly for oneself, using it for others can sound dismissive or insulting regarding their rank.

Misread Risk

Do not use this to describe a simple physical mixture; it specifically refers to a disparity in social status or ability level.

Search As

蝦の鯛交じりえびのたいまじりebi no tai majiriebinotaimajiriebi-no-tai-majiri

Kanji in This Proverb

Related Proverbs

Similar烏合の衆
Similar鶏群の一鶴
Opposite類は友を呼ぶ

Origin

This expression stems from the comparison between shrimp, which are small and viewed as lower-tier sea creatures, and sea bream (tai), which is regarded as the high-ranking 'king of fish'. Similar expressions exist in Chinese that use different types of fish to represent social class differences.

Index

Topics, Situations, and Tags

01

Topics

Power and Status
02

Situations

Teach HumilityCompare People or Things
03

Tags

🐾Animals & Nature👥Social Dynamics🎌Japanese Culture

Source Note

Where did this entry get its data from? The reference links are listed below. To understand how to read this section, see Data Sources.

Published
2026-03-19
Updated
2026-05-08
Source 1: tomomi965.comSource 2: tomomi965.comSource 3: tomomi965.comSource 4: tomomi965.comAbout Data SourcesReport a Correction

Share

XFacebookWhatsAppTelegramLine