KOTOWAZA.JEPANG.ORG

Peribahasa / Kotowaza

鞍上人なく鞍下馬なし

BacaanあんじょうひとなくあんかうまなしRomajianjou hito naku anka uma nashi

Keadaan di mana pengendara dan kuda bergerak dalam harmoni sempurna, atau seorang ahli yang menyatu dengan alatnya.

Tidak ada orang di atas pelana, tidak ada kuda di bawah pelana

Jawaban Singkat

Keadaan di mana pengendara dan kuda bergerak dalam harmoni sempurna, atau seorang ahli yang menyatu dengan alatnya.

Gambaran Harfiah
Tidak ada orang di atas pelana, tidak ada kuda di bawah pelana
Cara Memakai
Ungkapan ini digunakan untuk memuji penampilan atau demonstrasi keterampilan di mana orang dan peralatannya tampak menjadi satu kesatuan yang tidak terpisahkan.

Arti

Awalnya menggambarkan keadaan ideal dalam berkuda di mana pengendara dan kuda sangat sinkron sehingga mereka kehilangan identitas terpisah dan bergerak sebagai satu kesatuan. Sebagai perluasan, ini merujuk pada individu yang sangat terampil yang telah mencapai keadaan tanpa pamrih, mengoperasikan alat atau sarana mereka dengan integrasi total tanpa susah payah.

Gambaran Harfiah

Tidak ada orang di atas pelana, tidak ada kuda di bawah pelana

Cara Memakai

Ungkapan ini digunakan untuk memuji penampilan atau demonstrasi keterampilan di mana orang dan peralatannya tampak menjadi satu kesatuan yang tidak terpisahkan.

Nuansa

Sastra dan penuh apresiasi

Contoh

01

長年連れ添った愛馬と障害物競争に挑む彼の姿は、まさに鞍上人なく鞍下馬なしの境地で、見る者を圧倒した。

Pemandangan saat ia melewati rintangan bersama kuda kesayangannya yang telah menemaninya selama bertahun-tahun benar-benar menunjukkan keadaan 'tidak ada pengendara di atas, tidak ada kuda di bawah', memukau semua orang yang melihat mereka.

Catatan Belajar

Kosakata Kunci

Perkiraan LeveladvancedKeyakinan: Tinggi
Estimasi, bukan daftar resmi JLPT

Peribahasa ini menggunakan kosakata sastra (anjou, anka), peniadaan klasik (nashi), dan struktur simetris yang panjang yang memerlukan pengetahuan linguistik tingkat tinggi.

鞍上

あんじょう / anjou

di atas pelana; pengendara

鞍下

あんか / anka

di bawah pelana; kuda

なし

なし / nashi

Tidak ada; tidak eksis

Profil Pemakaian

SastrawiMerendahkan hatiMenenangkan

Catatan pemakaian: Ini adalah ungkapan yang sangat formal dan bersifat sastra; menggunakannya dalam percakapan santai mungkin tampak terlalu dramatis.

Risiko Keliru

Jangan menafsirkan ini secara harfiah seolah-olah pengendara telah jatuh atau kudanya telah menghilang; intinya adalah koordinasi mereka begitu sempurna sehingga mereka tidak lagi dianggap terpisah.

Bisa Dicari Sebagai

鞍上人なく鞍下馬なしあんじょうひとなくあんかうまなしanjou hito naku anka uma nashianjouhitonakuankaumanashianjou-hito-naku-anka-uma-nashiあんじょうひとなくあんげうまなし鞍上人なく鞍下馬なし あんじょうひとなくあんかうまなしanjohitonakuankaumanashi

Kanji dalam Peribahasa

Peribahasa Terkait

Mirip渾然一体
Mirip人馬一体
Mirip物我一体
Berlawanan付け焼刃
Berlawanan齟齬をきたす
Berlawananぎこちない

Asal-usul

Istilah 'Anjou' merujuk pada pengendara di atas pelana kuda, sedangkan 'Anka' (atau 'Ange') merujuk pada kuda itu sendiri. Peribahasa ini menggambarkan keadaan ideal dalam kemahiran berkuda kuno di mana pengendara tidak menyadari kudanya dan kuda tidak menyadari pengendaranya, karena harmoni mereka begitu lengkap sehingga perbedaan antara keduanya menghilang.

Index

Tema, Situasi, dan Tag

01

Tema

Pembelajaran dan KebijaksanaanKeberhasilan dan KegagalanUsaha dan Kesabaran
02

Situasi

Memuji UsahaMemberi Nasihat Hidup
03

Tag

🐾Hewan dan Alam🌟Motivasi🎯Strategi dan Taktik

Catatan Sumber

Dari mana data entri ini berasal? Tautan rujukannya tercantum di bawah. Untuk cara membaca bagian ini, lihat Sumber Data.

Diterbitkan
2019-09-23
Diperbarui
2026-05-08
Sumber 1: tomomi965.comSumber 2: tomomi965.comSumber 3: tomomi965.comTentang Sumber DataLaporkan Koreksi

Bagikan

XFacebookWhatsAppTelegramLine