KOTOWAZA.JEPANG.ORG

Proverb / Kotowaza

蛙の子は蛙

ReadingかえるのこはかえるRomajikaeru no ko wa kaeru

Children inevitably resemble their parents in character, ability, and lifestyle.

A frog's child is a frog

Quick Answer

Children inevitably resemble their parents in character, ability, and lifestyle.

Literal Image
A frog's child is a frog
Closest Equivalent
Like father, like son
How to Use It
It can be used with a critical or self-deprecating nuance rather than as praise. While it is acceptable to use it when speaking humbly about one's own children, using it for others can be seen as rude or insulting.

Meaning

This proverb expresses that children will naturally follow in their parents' footsteps and inherit their traits. It can be used to suggest that the child of an ordinary person will also be ordinary, rather than showing extraordinary talent.

Literal Image

A frog's child is a frog

Equivalent Proverbs

01
Close✓ Reviewed

Like father, like son

An English equivalent for children resembling their parents.

How to Use It

It can be used with a critical or self-deprecating nuance rather than as praise. While it is acceptable to use it when speaking humbly about one's own children, using it for others can be seen as rude or insulting.

Tone

Carries a critical or humbling tone; caution is advised when using it for others.

Examples

01

信長は底意のむごき大悪人に候。信忠の世にさへなり候はばと、かねて存じ暮らしても候が、蛙の子の魚に似て蛙になるを見れば、頼みなし。

Nobunaga is a cruel and great villain at heart. I had hoped for a better world when Nobutada took over, but seeing how the child of a frog resembles a fish yet becomes a frog, there is no hope.

From the Momiike Nikki, reflecting on political succession.

Learning Notes

Key Vocabulary

Estimated LevelN3Confidence: High
Estimate, not an official JLPT list

Uses simple, familiar vocabulary, though the metaphor and social nuance require some understanding.

かえる / kaeru

frog

こ / ko

child

Usage Profile

NeutralHumblingCritical

Usage note: Be careful when applying this to other people's children, as it implies the child is merely ordinary or shares the parent's flaws.

Misread Risk

while it can describe resemblance, use caution because it can imply shared mediocrity or negative traits rather than praise.

Search As

蛙の子は蛙かえるのこはかえるkaeru no ko wa kaerukaerunokowakaerukaeru-no-ko-wa-kaerukaeru-no-ko-ha-kaerukaeru no ko ha kaeru

Kanji in This Proverb

Related Proverbs

Opposite鳶が鷹を生むA kite giving birth to a hawk; used when an ordinary parent has an extraordinary child.
Similar瓜の蔓に茄子はならぬEggplants do not grow on melon vines; you cannot get something from a different kind of source.
Similar親が親なら子も子Like parent, like child.
📝Source Note

The provided example is from the 籾井家日記, a local record likely from the early Edo period (1600s). It chronicles the rise and fall of the Hatano Hideharu family of Yagami Castle. It is also known as the 高城軍記 or 丹波戦記. After the fall of Yagami, retainers such as 籾井五郎右衛門 hid in Mount Koya and wrote this record under the name 籾井家日記 to avoid revealing the Hatano name.

Index

Topics, Situations, and Tags

01

Topics

Family and HomeHuman NatureCause and Consequence
02

Situations

Give Life AdviceDescribe Human NatureTeach Humility
03

Tags

🐾Animals & Nature⚔️Life & General Wisdom👥Social Dynamics

Source Note

Where did this entry get its data from? The reference links are listed below. To understand how to read this section, see Data Sources.

Published
2019-09-25
Updated
2026-05-08
Source 1: tomomi965.comAbout Data SourcesReport a Correction

Share

XFacebookWhatsAppTelegramLine