KOTOWAZA.JEPANG.ORG

Proverb / Kotowaza

犬骨折って鷹にとられる

ReadingいぬぼねおってたかにとられるRomajiinu honeotte taka ni torareru

Someone else takes the credit or reward for your hard work.

A dog breaks its bones working, but a hawk takes the prey.

Quick Answer

Someone else takes the credit or reward for your hard work.

Literal Image
A dog breaks its bones working, but a hawk takes the prey.
Closest Equivalent
The dog labored, but the hawk got the prize.
How to Use It
Used to describe scenarios where a superior or a bystander takes credit for an achievement made by someone else through long-term effort.

Meaning

This expression describes the frustration of putting in significant effort only to have the results snatched away by another person. It implies a situation where one person does the difficult preparation and labor, while a third party swoops in at the final moment to claim the prize.

Literal Image

A dog breaks its bones working, but a hawk takes the prey.

Equivalent Proverbs

01
Very close✓ Reviewed

The dog labored, but the hawk got the prize.

Matches the source-provided English equivalent.

How to Use It

Used to describe scenarios where a superior or a bystander takes credit for an achievement made by someone else through long-term effort.

Tone

This expression carries a resentful or critical tone regarding unfairness and unrewarded labor.

Examples

01

長年研究してきた成果を、あとから来た上司に横取りされた。犬骨折って鷹にとられるとはこのことだ。

My research results from years of work were snatched by a boss who arrived later. It is exactly like the dog laboring while the hawk takes the prize.

Learning Notes

Key Vocabulary

Estimated LevelN2Confidence: Medium
Estimate, not an official JLPT list

Uses the te-form 'otte' (from hone wo oru) and the passive 'torareru', combined with specific hunting vocabulary.

いぬ / inu

dog

骨折って

ほねおって / honeotte

making great effort; laboring (lit. breaking bones)

たか / taka

hawk

取られる

とられる / torareru

to be taken

Usage Profile

NeutralCritical

Usage note: This is a strong expression of dissatisfaction; use it when emphasizing the unfairness of credit being stolen.

Misread Risk

Do not use this to simply mean 'I am tired'; it specifically requires a third party taking the results of your work.

Search As

犬骨折って鷹にとられるいぬぼねおってたかにとられるinu honeotte taka ni torareruinu-honeotte-taka-ni-torareruinuhoneottetakanitorareru

Kanji in This Proverb

Related Proverbs

Entry available漁夫の利gyofu no riA situation where a third party steps in and takes the profit while two others are busy fighting.
Similar骨折り損のくたびれもうけ

Origin

This proverb stems from falconry (hawk hunting). In these hunts, dogs are used to flush out and drive the prey toward the hunters, but it is ultimately the hawk that strikes and captures the prize. This represents the lack of reward for the dog's hard work and the unreasonable snatching of success by the hawk.

Index

Topics, Situations, and Tags

01

Topics

Effort and PatienceSuccess and FailureCause and Consequence
02

Situations

Explain Consequences
03

Tags

🐾Animals & Nature⚔️Life & General Wisdom

Source Note

Where did this entry get its data from? The reference links are listed below. To understand how to read this section, see Data Sources.

Published
2026-03-15
Updated
2026-05-08
Source 1: tomomi965.comSource 2: tomomi965.comSource 3: tomomi965.comAbout Data SourcesReport a Correction

Share

XFacebookWhatsAppTelegramLine