KOTOWAZA.JEPANG.ORG

Proverbe / Kotowaza

豚もおだてりゃ木に登る

LectureぶたもおだてりゃきにのぼるRomajibuta mo odaterya ki ni noboru

Les flatteries habiles peuvent motiver n'importe qui à accomplir des tâches qui lui semblaient impossibles.

même un cochon grimpera à un arbre s'il est flatté

Réponse rapide

Les flatteries habiles peuvent motiver n'importe qui à accomplir des tâches qui lui semblaient impossibles.

Image Littérale
même un cochon grimpera à un arbre s'il est flatté
Comparaison anglaise
Flattery will get you everywhere
Emploi
Utilisé lorsque quelqu'un fait quelque chose qu'il ne ferait pas en temps normal parce qu'il a été poussé par des éloges ou de la flatterie.

Sens

Ce proverbe suggère que les éloges et la flatterie ont le pouvoir d'encourager les gens à aller au-delà de leurs capacités réelles. Il utilise l'image exagérée d'un cochon — un animal incapable de grimper — montant à un arbre pour illustrer l'efficacité de la motivation. Tout en reconnaissant l'effet positif de l'encouragement, il porte une nuance légèrement ironique ou cynique sur la vulnérabilité de la nature humaine face aux compliments.

Image Littérale

même un cochon grimpera à un arbre s'il est flatté

Équivalents en anglais

01
Proche✓ Relu

Flattery will get you everywhere

Emploi

Utilisé lorsque quelqu'un fait quelque chose qu'il ne ferait pas en temps normal parce qu'il a été poussé par des éloges ou de la flatterie.

Nuance

Informel et contient une touche d'ironie ; peut être perçu comme impoli s'il est utilisé directement envers la personne concernée.

Exemples

01

彼女を褒めて頼んだら引き受けてくれた。豚もおだてりゃ木に登るものだね。

Elle a accepté de le faire après que je l'ai félicitée. J'imagine que même un cochon grimperait à un arbre si on le flatte.

Notes d’Apprentissage

Vocabulaire Clé

Niveau EstiméN2Fiabilité: Moyenne
Estimation, pas une liste JLPT officielle

Utilise la contraction familière 'odaterya' (pour odatereba). Bien que les mots de base soient simples, la grammaire et l'usage métaphorique sont moins transparents pour les débutants.

ぶた / buta

cochon

おだてる

おだてる / odateru

flatter ou louer

き / ki

arbre

登る

のぼる / noboru

grimper

Profil d’Usage

FamilierHumoristiqueCritique

Note d’usage: Cette expression peut être insultante car elle compare implicitement la personne à un cochon ; utilisez-la pour décrire une situation plutôt que pour vous adresser directement à quelqu'un.

Risque d’erreur

N'utilisez pas cette expression pour encourager sincèrement quelqu'un, car la comparaison avec un cochon et l'implication d'être facilement manipulé peuvent être offensantes.

Rechercher Avec

豚もおだてりゃ木に登るぶたもおだてりゃきにのぼるbuta mo odaterya ki ni noborubuta-mo-odaterya-ki-ni-noborubuta mo odatereba ki ni noboru

Kanji de Ce Proverbe

Proverbes Liés

Semblableおだてに乗る

Origine

Basé sur l'image exagérée selon laquelle même un cochon, physiquement incapable de grimper aux arbres, pourrait le faire s'il est suffisamment flatté. Il décrit avec ironie comment les humains peuvent déployer plus d'efforts ou de compétences qu'à leur habitude lorsqu'ils reçoivent les éloges appropriés.

Index

Thèmes, Situations et Étiquettes

01

Thèmes

Nature HumaineStratégie et Action
02

Situations

Décrire la Nature HumaineExpliquer un Résultat InattenduExpliquer les Conséquences
03

Étiquettes

🐾Animaux et Nature👥Dynamiques Sociales🌟Motivation

Note de source

D’où viennent les données de cette entrée ? Les liens de référence sont listés ci-dessous. Pour comprendre comment lire cette section, consultez les Sources de données.

Publié
2026-03-15
Mis à jour
2026-05-08
Source 1: tomomi965.comÀ propos des sourcesSignaler une correction

Partager

XFacebookWhatsAppTelegramLine