Proverbe / Kotowaza
一犬虚に吠ゆれば万犬実に伝う
Les rumeurs infondées se propagent vite et sont acceptées comme des vérités par les masses.
Quand un chien aboie à rien, dix mille chiens aboient comme si c'était vrai
Réponse rapide
Les rumeurs infondées se propagent vite et sont acceptées comme des vérités par les masses.
- Image Littérale
- Quand un chien aboie à rien, dix mille chiens aboient comme si c'était vrai
- Comparaison anglaise
- A rumor runs like wildfire
- Emploi
- Utilisé pour expliquer la propagation rapide de la désinformation, en particulier dans des contextes tels que les rumeurs virales sur les réseaux sociaux ou les commérages.
Sens
Ce proverbe décrit comment une simple rumeur infondée peut être amplifiée par les autres jusqu'à être perçue comme un fait réel. En utilisant l'image d'une meute de chiens, il montre que les gens répètent des informations sans en vérifier la source ou le fondement, ce qui conduit à l'acceptation généralisée de mensonges.
Image Littérale
Quand un chien aboie à rien, dix mille chiens aboient comme si c'était vrai
Équivalents en anglais
A rumor runs like wildfire
Emploi
Utilisé pour expliquer la propagation rapide de la désinformation, en particulier dans des contextes tels que les rumeurs virales sur les réseaux sociaux ou les commérages.
Nuance
Mise en garde et critique de la mentalité de troupeau.
Exemples
最初は一人が言い出したデマに過ぎなかったが、一犬虚に吠ゆれば万犬実に伝うで、あっという間にSNSで拡散してしまった。
Au début, ce n'était qu'un canular lancé par une seule personne, mais comme le dit le proverbe, 'quand un chien aboie pour rien, dix mille aboient pour de vrai', il s'est propagé sur les réseaux sociaux en un instant.
Notes d’Apprentissage
Vocabulaire Clé
L'utilisation de la grammaire classique (hoyureba) et la longueur de la phrase la rendent moins transparente pour les débutants.
一犬
いっけん / ikken
un chien
虚
きょ / kyo
fausseté ; sans fondement
吠ゆれば
ほゆれば / hoyureba
si [il] aboie (classique)
万犬
ばんけん / banken
dix mille chiens ; beaucoup de chiens
実
じつ / jitsu
vérité ; réalité
Profil d’Usage
Note d’usage: Cela peut sembler assez critique envers le jugement des autres, il faut donc l'utiliser avec précaution lorsque l'on s'adresse à autrui.
Risque d’erreur
N'utilisez pas cela pour signifier 'la force du nombre' ; cela concerne spécifiquement la propagation de fausses informations.
Rechercher Avec
Proverbes Liés
Origine
Cette expression est tirée du 'Qianfulun' (潜夫論) de Wang Fu (王符), un penseur chinois de la période des Han postérieurs. Elle établit une analogie entre une meute de chiens et le comportement humain : de même qu'un chien aboyant pour rien déclenche une réaction en chaîne chez d'autres qui supposent qu'il y a une raison d'aboyer, les gens répètent des rumeurs sans fondement comme s'il s'agissait de faits établis.
Index
Thèmes, Situations et Étiquettes
Thèmes
Situations
Étiquettes
Note de source
D’où viennent les données de cette entrée ? Les liens de référence sont listés ci-dessous. Pour comprendre comment lire cette section, consultez les Sources de données.