KOTOWAZA.JEPANG.ORG

Proverbe / Kotowaza

馬脚を露わす

LectureばきゃくをあらわすRomajibakyaku o arawasu

Révéler sa véritable nature ou son niveau réel de compétence à la suite d'une erreur.

Montrer les pattes du cheval

Réponse rapide

Révéler sa véritable nature ou son niveau réel de compétence à la suite d'une erreur.

Image Littérale
Montrer les pattes du cheval
Emploi
S'utilise lorsqu'une personne prétendant être plus savante, compétente ou vertueuse commet une erreur qui révèle la vérité.

Sens

Avoir son vrai caractère, ses motivations ou son manque de capacité exposés par accident ou sous pression. Cela décrit une situation où une prétention ou une tromperie est mise à jour, révélant la réalité cachée derrière une fausse apparence.

Image Littérale

Montrer les pattes du cheval

Emploi

S'utilise lorsqu'une personne prétendant être plus savante, compétente ou vertueuse commet une erreur qui révèle la vérité.

Nuance

Cette expression porte une nuance critique, car elle implique l'exposition d'un trait négatif ou d'une tromperie.

Exemples

01

知ったかぶりをしていたが、鋭い質問をされて馬脚を露わした。

Ils prétendaient tout savoir, mais ils ont révélé leur vraie nature lorsqu'on leur a posé une question pointue.

02

化けの皮が剥がれ、ついに馬脚を露わす。

Le masque est tombé et ils ont enfin révélé leur vraie nature.

03

嘘をつき通すことはできず、結局馬脚を露わした。

Ils n'ont pas pu maintenir le mensonge et ont fini par exposer la vérité.

Notes d’Apprentissage

Vocabulaire Clé

Niveau EstiméN2Fiabilité: Moyenne
Estimation, pas une liste JLPT officielle

Les kanjis pour 'bakyaku' (pattes de cheval) et 'arawasu' (révéler) ne sont pas d'un niveau débutant, et l'idiome nécessite de comprendre la métaphore sous-jacente.

馬脚

ばきゃく / bakyaku

pattes du cheval

露わす

あらわす / arawasu

révéler ou exposer

Profil d’Usage

NeutreCritique

Note d’usage: Comme cela implique qu'une personne a été trompeuse ou est incompétente, utilisez cette expression avec prudence lorsque vous parlez des autres.

Risque d’erreur

N'utilisez pas cette expression pour décrire quelqu'un qui fait étalage de ses compétences ; elle est spécifiquement destinée aux cas où une réalité cachée (négative) est accidentellement exposée.

Rechercher Avec

馬脚を露わすばきゃくをあらわすbakyaku o arawasubakyakuoarawasubakyaku-o-arawasu

Kanji de Ce Proverbe

Proverbes Liés

Entrée disponible化けの皮が剥がれるbake no kawa ga hagareruLa véritable nature ou l'identité secrète d'une personne est révélée.
Semblable尻尾を出す

Origine

Cette expression provient du théâtre traditionnel, où un acteur jouant les pattes d'un cheval a accidentellement montré sa forme réelle ou a commis une erreur qui a brisé l'illusion pendant une représentation.

Index

Thèmes, Situations et Étiquettes

01

Thèmes

Vérité et ApparencesRéputation et HonteRéussite et Échec
02

Situations

Critiquer la NégligenceDécrire la Nature Humaine
03

Étiquettes

🐾Animaux et Nature⚠️Avertissements et Prudence👥Dynamiques Sociales

Note de source

D’où viennent les données de cette entrée ? Les liens de référence sont listés ci-dessous. Pour comprendre comment lire cette section, consultez les Sources de données.

Publié
2026-01-01
Mis à jour
2026-05-08
Source 1: tomomi965.comSource 2: tomomi965.comÀ propos des sourcesSignaler une correction

Partager

XFacebookWhatsAppTelegramLine