Tag
Peribahasa Jepang tentang Budaya Jepang
Peribahasa Jepang yang dekat dengan budaya membuka cara pandang tentang kebiasaan, nilai, sopan santun, dan cara orang menimbang keadaan. Pilihan ini membantu pembaca belajar makna tanpa mengubahnya menjadi cerita asal-usul yang tidak pasti.
Halaman 2 dari 3 menampilkan entri 49-96. Mulai dari halaman pertama untuk melihat daftar dari awal.
Kembali ke halaman pertamaPeribahasa Jepang dalam Tag Budaya Jepang
Menampilkan 49-96 dari 102 entri // Halaman 2 dari 3
遠交近攻
en kou kin kouKebijakan strategis untuk menjalin aliansi dengan pihak yang jauh sambil mengambil tindakan agresif terhadap tetangga terdekat.
縁なき衆生は度し難し
en naki shujo wa doshigatashiBahkan Buddha pun tidak dapat menyelamatkan mereka yang tidak memiliki hubungan, yang berarti mustahil membantu orang yang menolak mendengarkan.
腑に落ちない
fu ni ochinaiTidak dapat sepenuhnya menerima atau memahami sesuatu karena terasa tidak benar atau tidak logis.
父母の恩は山よりも高く海よりも深し
fubo no on wa yama yori mo takaku umi yori mo fukashiHutang budi kepada orang tua sangatlah besar dan tidak mungkin untuk dibalas sepenuhnya.
夫婦は二世
fufu wa niseIkatan antara suami dan istri bertahan tidak hanya di kehidupan ini tetapi berlanjut ke kehidupan berikutnya.
風光明媚
fuukou meibiDeskripsi pemandangan alam yang sangat jernih, cerah, dan indah.
覆水盆に返らず
fukusui bon ni kaerazuSekali dilakukan, tidak bisa ditarik kembali.
風林火山
fuu rin ka zanPrinsip strategis: cepat bagai angin, senyap bagai hutan, dahsyat bagai api, dan teguh bagai gunung.
頑固一徹
ganko ittetsuSangat teguh pada keputusan atau keyakinan sendiri tanpa mendengarkan orang lain.
画龍点睛
ga ryou ten seiSentuhan akhir yang menyempurnakan suatu karya.
芸は身に付く
gei wa mi ni tsukuKeahlian dan pengetahuan yang dikuasai tetap menjadi aset pribadi sepanjang hayat.
芸術は長く人生は短し
geijutsu wa nagaku jinsei wa mijikashiHidup manusia singkat, tetapi karya seni yang luar biasa tetap abadi jauh setelah penciptanya tiada.
月下氷人
gekka hyoujinMakcomblang atau perantara pernikahan yang mempertemukan pria dan wanita.
義を見てせざるは勇無きなり
gi o mite sezaru wa yuu naki nariMengetahui hal yang benar tetapi tidak melakukannya adalah bukti kepengecutan.
郷に入っては郷に従え
gou ni itte wa gou ni shitagaeDi tempat baru, ikutilah adat istiadat dan tata krama setempat.
五臓六腑
gozo roppuSeluruh tubuh atau lubuk hati yang paling dalam.
始めあるものは必ず終わりあり
hajime aru mono wa kanarazu owari ariSegala sesuatu yang memiliki permulaan pasti akan berakhir.
白眉
haku biOrang atau benda yang paling unggul di antara banyak yang sejenis.
早寝早起き病知らず
hayane hayaoki yamai shirazuTidur lebih awal dan bangun pagi membuat hidup sehat dan terhindar dari penyakit.
白虹日を貫く
hakko hi o tsuranukuPertanda alam yang menandakan perang, bencana, atau bahaya besar bagi seorang penguasa.
花は桜木人は武士
hana wa sakuragi hito wa bushiBunga sakura dianggap sebagai yang terindah, sementara samurai adalah sosok paling mulia dan anggun di antara manusia.
花より団子
hana yori dangoLebih memilih kegunaan praktis dan substansi daripada keindahan estetika atau penampilan
初物七十五日
hatsumono shichijugo nichiMemakan hasil panen pertama musim ini memperpanjang usia tujuh puluh lima hari.
火の消えた回り灯篭
hi no kieta mawaridouroMetafora untuk sesuatu yang tadinya ramai tiba-tiba kehilangan vitalitasnya dan menjadi sunyi atau sepi.
日暮れて道遠し
higurete michi tooshiMemiliki banyak hal yang harus diselesaikan saat waktu mulai habis.
人のふり見てわがふり直せ
hito no furi mite waga furi naosePerhatikan perilaku orang lain dan jadikan itu sebagai panduan untuk memperbaiki atau mengoreksi perilaku sendiri.
冷や酒と親の意見は後から利く
hiyazake to oya no iken wa ato kara kikuNasihat orang tua, seperti sake dingin, mungkin tidak langsung terasa namun terbukti nilainya seiring berjalannya waktu.
抱腹絶倒
hofuku zettoTertawa terbahak-bahak sampai memegangi perut dan terguling-guling.
判官贔屓
hogan biikiKecenderungan manusia untuk bersimpati atau mendukung pihak yang lemah atau yang kalah.
洞ケ峠を決め込む
horagatoge o kimekomuSikap menunggu perkembangan situasi untuk menentukan pihak mana yang lebih menguntungkan untuk didukung.
百花繚乱
hyakka ryouranKeadaan saat banyak bunga indah mekar serentak, atau periode munculnya banyak orang berbakat dan prestasi besar secara bersamaan.
医は意なり
i wa i nariKedokteran adalah tentang semangat dan kasih sayang dokter sama besarnya dengan keterampilan teknis.
衣鉢を伝う
ihatsu o tsutauMewariskan rahasia atau inti dari suatu keahlian, ajaran, atau tradisi dari seorang guru kepada muridnya.
井の中の蛙大海を知らず
i no naka no kawazu taikai o shirazuMerujuk pada seseorang yang berpikiran sempit atau kurang perspektif karena hanya mengetahui dunia kecil mereka sendiri.
一期一会
ichigo ichieHargai setiap pertemuan sebagai kesempatan sekali seumur hidup.
一姫二太郎
ichi hime ni taroKeyakinan bahwa memiliki anak pertama perempuan dan anak kedua laki-laki adalah urutan kelahiran yang ideal.
一日の長
ichijitsu no choMemiliki sedikit keunggulan atau superioritas dalam keterampilan atau pengalaman dibandingkan orang lain.
一樹の陰一河の流れも他生の縁
ichiju no kage ichiga no nagare mo tasho no enPertemuan singkat di dunia ini adalah hasil hubungan di kehidupan sebelumnya.
一汁一菜
ichiju issaiPola makan yang terdiri dari satu sup dan satu lauk, melambangkan gaya hidup sederhana dan hemat.
一輪咲いても花は花
ichirin saite mo hana wa hanaBahkan satu bunga pun indah, yang berarti setiap keberadaan kecil memiliki nilai dan martabat bawaannya sendiri.
一葉落ちて天下の秋を知る
ichiyo ochite tenka no aki o shiruMendeteksi tren besar atau memprediksi masa depan dari tanda kecil yang halus.
威風堂々
ifuu doudouPenampilan yang megah dan berwibawa.
一刻千秋
ikkoku senshuPerasaan psikologis bahwa waktu yang singkat pun terasa seperti selamanya saat sedang menunggu sesuatu.
意味深長
imi shinchouKata-kata atau tindakan yang mengandung makna tersembunyi, mendalam, atau sugestif di balik apa yang terlihat.
田舎の学問より京の昼寝
inaka no gakumon yori kyo no hiruneBerada di pusat budaya dan pengetahuan memberikan pertumbuhan lebih besar daripada belajar sendirian di tempat terpencil.
亀の甲より年の功
kame no ko yori toshi no koPengalaman yang didapat selama bertahun-tahun lebih berharga daripada apa pun.
聞くは一時の恥聞かぬは一生の恥
kiku wa ittoki no haji kikanu wa issho no hajiBertanya mungkin memalukan sesaat, tetapi tetap tidak tahu membawa malu seumur hidup.
清水の舞台から飛び降りる
kiyomizu no butai kara tobioriruMembuat keputusan berani atau mengambil langkah besar dengan tekad yang bulat.