KOTOWAZA.JEPANG.ORG

Peribahasa / Kotowaza

衣鉢を伝う

BacaanいはつをつたうRomajiihatsu o tsutau

Mewariskan rahasia atau inti dari suatu keahlian, ajaran, atau tradisi dari seorang guru kepada muridnya.

mewariskan jubah dan mangkuk

Jawaban Singkat

Mewariskan rahasia atau inti dari suatu keahlian, ajaran, atau tradisi dari seorang guru kepada muridnya.

Gambaran Harfiah
mewariskan jubah dan mangkuk
Cara Memakai
Digunakan saat menggambarkan suksesi keterampilan profesional, tradisi artistik, atau penelitian akademis dari satu generasi ke generasi berikutnya.

Arti

Ekspresi ini menggambarkan transmisi keterampilan mendalam, kebijaksanaan, atau rahasia spiritual seorang guru kepada penerusnya. Ini menandakan pewarisan formal dari garis keturunan atau pengetahuan khusus. Lebih dari sekadar instruksi teknis, ini menyiratkan penerimaan semangat inti dan kebenaran mendalam dari jalur atau profesi tertentu.

Gambaran Harfiah

mewariskan jubah dan mangkuk

Cara Memakai

Digunakan saat menggambarkan suksesi keterampilan profesional, tradisi artistik, atau penelitian akademis dari satu generasi ke generasi berikutnya.

Nuansa

Formal dan hormat, dapat digunakan dalam konteks seni tradisional, kerajinan tangan, atau garis keturunan ilmiah.

Contoh

01

名匠の技を弟子が受け継ぎ、衣鉢を伝うかたちで伝統が守られている。

Tradisi tetap terjaga saat sang murid mewarisi keterampilan ahli kerajinan, seolah mewariskan jubah dan mangkuk.

02

師匠から衣鉢を伝うことができたのは、長年の修行の賜物だ。

Berhasil mewarisi rahasia sang guru adalah hasil dari latihan bertahun-tahun.

03

引退する教授の研究を若手が引き継ぎ、衣鉢を伝うことになった。

Seorang peneliti muda mengambil alih pekerjaan profesor yang pensiun, meneruskan warisan penelitian tersebut.

Catatan Belajar

Kosakata Kunci

Perkiraan LevelN1Keyakinan: Tinggi
Estimasi, bukan daftar resmi JLPT

Kosakata 'ihatsu' adalah terminologi Buddhis khusus dan konsepnya bersifat idiomatik, menjadikannya tingkat lanjut.

衣鉢

いはつ / ihatsu

jubah dan mangkuk (melambangkan ajaran seorang guru)

伝う

つたう / tsutau

mewariskan; meneruskan

Profil Pemakaian

SastrawiMenasihati

Catatan pemakaian: Ini adalah ekspresi formal dan mungkin terasa terlalu berat untuk keterampilan sehari-hari yang sederhana.

Risiko Keliru

Jangan gunakan ini hanya untuk mengajarkan keterampilan dasar; ini menyiratkan transmisi mendalam dari karya seumur hidup atau tradisi yang sudah lama ada.

Bisa Dicari Sebagai

衣鉢を伝ういはつをつたうihatsu o tsutauihatsuotsutauihatsu-o-tsutau

Kanji dalam Peribahasa

Peribahasa Terkait

Mirip師匠の技術や精神を受け継ぐ
Mirip伝統を守り伝える
📝Asal-usul

Ungkapan ini berasal dari 'Dentoroku' (Jingde Chuandeng Lu). Ini bersumber dari kisah Bodhidharma, pendiri Buddhisme Zen, yang memberikan jubahnya (houi) dan mangkuk besinya (teppatsu) kepada murid-muridnya sebagai bukti bahwa ia telah mentransmisikan ajaran Buddha (Dharma).

📝Tentang Sumber

Dentoroku (Jingde Chuandeng Lu) adalah teks Buddhis yang disusun pada tahun 1004 oleh biksu dinasti Song, Daoyuan. Terdiri dari 30 jilid, teks ini memperjelas garis keturunan Buddhisme Zen mulai dari Tujuh Buddha Masa Lalu, memberikan biografi para patriark dan memuat khotbah serta puisi penting.

Index

Tema, Situasi, dan Tag

01

Tema

Pembelajaran dan KebijaksanaanKeberhasilan dan KegagalanKekuatan dan Kedudukan
02

Situasi

Memuji UsahaMemberi Nasihat Hidup
03

Tag

🎌Budaya Jepang🧠Filsafat👥Dinamika Sosial

Catatan Sumber

Dari mana data entri ini berasal? Tautan rujukannya tercantum di bawah. Untuk cara membaca bagian ini, lihat Sumber Data.

Diterbitkan
2019-09-24
Diperbarui
2026-05-08
Sumber 1: tomomi965.comTentang Sumber DataLaporkan Koreksi

Bagikan

XFacebookWhatsAppTelegramLine