Peribahasa / Kotowaza
一樹の陰一河の流れも他生の縁
Pertemuan singkat di dunia ini adalah hasil hubungan di kehidupan sebelumnya.
Berteduh di bawah pohon yang sama atau minum dari aliran sungai yang sama pun adalah hubungan dari kehidupan lain.
Jawaban Singkat
Pertemuan singkat di dunia ini adalah hasil hubungan di kehidupan sebelumnya.
- Gambaran Harfiah
- Berteduh di bawah pohon yang sama atau minum dari aliran sungai yang sama pun adalah hubungan dari kehidupan lain.
- Pembanding Inggris
- Even a chance meeting is destined by fate
- Cara Memakai
- Digunakan untuk mengungkapkan rasa syukur atau kekaguman ketika pertemuan kebetulan berujung pada hubungan yang bermakna, atau untuk mengingatkan seseorang agar menghargai semua hubungan sosial.
Arti
Peribahasa ini mengajarkan bahwa kebetulan kecil, seperti berteduh di bawah pohon yang sama saat hujan atau minum dari aliran sungai yang sama, bukanlah suatu ketidaksengajaan. Berdasarkan pemikiran Buddha, momen-momen ini dilihat sebagai ikatan karma dari kehidupan lampau. Oleh karena itu, seseorang harus menghargai dan memperlakukan setiap pertemuan, sekecil apa pun, dengan penuh arti.
Gambaran Harfiah
Berteduh di bawah pohon yang sama atau minum dari aliran sungai yang sama pun adalah hubungan dari kehidupan lain.
Padanan Inggris
Even a chance meeting is destined by fate
Cara Memakai
Digunakan untuk mengungkapkan rasa syukur atau kekaguman ketika pertemuan kebetulan berujung pada hubungan yang bermakna, atau untuk mengingatkan seseorang agar menghargai semua hubungan sosial.
Nuansa
Reflektif dan spiritual, dapat digunakan saat membahas takdir atau pentingnya hubungan antarmanusia.
Contoh
一樹の陰一河の流れも他生の縁というように、旅先で偶然声をかけてくれたその人が、後に大切な友人になるとは思いもしなかった。
Seperti kata pepatah, berteduh di bawah pohon yang sama atau minum dari aliran sungai yang sama pun adalah hubungan dari kehidupan lain; saya tidak pernah menyangka bahwa orang yang menyapa saya saat perjalanan nanti akan menjadi teman baik.
Catatan Belajar
Kosakata Kunci
Peribahasa ini sangat panjang dan menggunakan terminologi Buddha sastra seperti 'tasho no en' dan 'ichiju', sehingga sulit bagi pelajar tingkat standar.
一樹
いちじゅ / ichiju
satu pohon
一河
いちが / ichiga
satu sungai
他生
たしょう / tasho
kehidupan lain (sebelum atau masa depan)
縁
えん / en
takdir; hubungan; karma
Profil Pemakaian
Catatan pemakaian: Ini cukup panjang dan formal, jadi mungkin terasa terlalu dramatis dalam situasi yang sangat santai.
Risiko Keliru
Jangan keliru membedakan 'tasho' (kehidupan lain) dengan 'tasho' (sedikit/agak), yang merupakan homofon dalam bahasa Jepang.
Bisa Dicari Sebagai
Peribahasa Terkait
Asal-usul
Ungkapan ini berakar pada konsep Buddha tentang reinkarnasi (輪廻転生) dan sebab-musabab yang saling bergantungan (縁起). Istilah 他生の縁 mengacu pada hubungan yang dibuat di kehidupan lampau atau masa depan, mencerminkan pandangan dunia di mana pertemuan sekecil apa pun di masa sekarang adalah kelanjutan dari ikatan dari keberadaan sebelumnya.
Index
Tema, Situasi, dan Tag
Tema
Situasi
Tag
Catatan Sumber
Dari mana data entri ini berasal? Tautan rujukannya tercantum di bawah. Untuk cara membaca bagian ini, lihat Sumber Data.